Ver publicación (pregunta est,upida)
Ver tema#4 Respondiendo a: Bilbo Bolsón
Pues para nada
Yo siempre lo he leido como Gami, sin complicarme mas.
Supongo que a mas de uno nos chocara la pronunciacion de algunos nombres que nosotros hemos pronunciado como hemos querido mientras leíamos el Hobbit y ESDLA
Por otro lado, a la hora de doblar la película, ¿respetaran la nomenc...
Nomenclatura
Respecto a la nomenclatura en las peliculas....si se respetara?¿?¿ bueno... segun tengo entendido, la gente de la compañia distribuidora, que en el estado español es AURUM, estaba buscando a gente para traducir o ayudar en la traduccion y sobre todo las palabras en elfico, segun las informaciones todo apunta a que los encargados serán integrantes de la Sociedad Tolkien ( www.ste.es.org )los encrgados, aunque segun los rumores, AURUM estaría intentando contactar con gente de Minotauro que son los encargados de la traduccion de los libros en el estado español asi como en el argentino y alguno mas (segun tengo entendido)
En mi opinión, si consiguen a los de la sociedad tolkien bien, pero si ademas consiguen contactar con los encargados de la traducción de los libros....no creo que haya problema alguno a diferencia de lo que sucedio en anteriores producciones tipo bakshi con personajes como zeleborn o lugares como mainas tirith o mainas moria....hehehe...que os vaya bien. Namárië!!!!!!
(Mensaje original de: goñum)
Respecto a la nomenclatura en las peliculas....si se respetara?¿?¿ bueno... segun tengo entendido, la gente de la compañia distribuidora, que en el estado español es AURUM, estaba buscando a gente para traducir o ayudar en la traduccion y sobre todo las palabras en elfico, segun las informaciones todo apunta a que los encargados serán integrantes de la Sociedad Tolkien ( www.ste.es.org )los encrgados, aunque segun los rumores, AURUM estaría intentando contactar con gente de Minotauro que son los encargados de la traduccion de los libros en el estado español asi como en el argentino y alguno mas (segun tengo entendido)
En mi opinión, si consiguen a los de la sociedad tolkien bien, pero si ademas consiguen contactar con los encargados de la traducción de los libros....no creo que haya problema alguno a diferencia de lo que sucedio en anteriores producciones tipo bakshi con personajes como zeleborn o lugares como mainas tirith o mainas moria....hehehe...que os vaya bien. Namárië!!!!!!
(Mensaje original de: goñum)