Ver publicación (De las palabras de VaLyoMeT...)
Ver tema
Aiya!
Bien, pues aquí tienes la traducción de Aeropuerto, Hotel y Aparcamiento... con alguna modificación.
Aeropuerto: como viene del griego Aerios (referido al aire) pues cogemos la palabra quenya referida al aire como región, no como elemento, que es: Vilma y la unimos a puerto: Londe; y así tenemos... tachán, tachán: Vilmalonde.
Hotel: bueno, aproximación... un hotel son habitaciones que usamos temporalmente, ¿verdad? así pues: habitaciones temporales: Lumeasambi (sambi: plural de Sambe: habitación)
Aparcamiento: vamos, ésta sí que es aproximativa por pantalones, la he traducido como Puerto de tierra: Keminalonde.
No sé si serán muy exactas, pero por hacer un apaño...
Un saludo.
(Mensaje original de: Eruyomo)
Bien, pues aquí tienes la traducción de Aeropuerto, Hotel y Aparcamiento... con alguna modificación.
Aeropuerto: como viene del griego Aerios (referido al aire) pues cogemos la palabra quenya referida al aire como región, no como elemento, que es: Vilma y la unimos a puerto: Londe; y así tenemos... tachán, tachán: Vilmalonde.
Hotel: bueno, aproximación... un hotel son habitaciones que usamos temporalmente, ¿verdad? así pues: habitaciones temporales: Lumeasambi (sambi: plural de Sambe: habitación)
Aparcamiento: vamos, ésta sí que es aproximativa por pantalones, la he traducido como Puerto de tierra: Keminalonde.
No sé si serán muy exactas, pero por hacer un apaño...
Un saludo.
(Mensaje original de: Eruyomo)