Quenya
Cerrado
No ase si se ha tratado aqui, pero algo que me preocupa mucho es el uso de quenya en estas peliculas. Espero que a esta gente no les de por meternos la multitud de conversaciones discuersos y demas que hay en el libro en quenya en ingles, nuestro caso en castellano. No quiero ni pensar la despedida de galadriel en castellano, por poner un ejemplo. me preocupa tambien la caracterizacion de los personajes, pero en este tema creo que no quedare defraudado.
Este nick está registrado en memoria de JRR Tolkien
#1 Respondiendo a: Beren
No ase si se ha tratado aqui, pero algo que me preocupa mucho es el uso de quenya en estas peliculas. Espero que a esta gente no les de por meternos la multitud de conversaciones discuersos y demas que hay en el libro en quenya en ingles, nuestro caso en castellano. No quiero ni pensar la despedida...
Alguien dijo en el foro que va a haber frases en quenya en la película, me imagino que el saludo de Glorfindel, la frase de Frodo a Gildor, quizá una que otra palabrita de Bárbol, y OJALA la despedida de Galadriel...y ojalá que ni en la versión original (inglés) n en la nuestra ocupen angloparlantes para el quenya, ya que en ellos se deforma mucho. Lo ideal sería gente que hablara un idioma parecido, como fineses, por ejemplo
(Mensaje original de: Fëanor)
(Mensaje original de: Fëanor)
#2 Respondiendo a: Anónimo
Alguien dijo en el foro que va a haber frases en quenya en la película, me imagino que el saludo de Glorfindel, la frase de Frodo a Gildor, quizá una que otra palabrita de Bárbol, y OJALA la despedida de Galadriel...y ojalá que ni en la versión original (inglés) n en la nuestra ocupen angloparlantes...
Según las famosas preguntas iniciales que Peter Jackson respondió hace ya bastante tiempo parece ser que hablarán en élfico cuando sea necesario con subtítulos.
"...hasta que al fin el velo se abrió, y un país lejano y verde apareció ante él a la luz de un rápido amanecer."