Ver publicación (Encarnarse Vs Vestitse...)

Ver tema

Lugburzz
Lugburzz
Desde: 03/07/2002

#37 Respondiendo a: Edhel-dûr

Y ya que estamos...

... a ver si alguien me ayuda a traducir ésto:

"Melian alone of all those spirits assumed a bodily form, not only as a raiment but as a permanent habitation in form and powers like to the bodies of the Elves . This she did for love of Elwe; and it was permitted, no doubt...

No estoy seguro

No soy un gran traductor de inglés pero creo que "....according to the underst..." significa: "...acorde con la comprensión de sus hijos".

Ahora, lo primero: "After the manner and..." yo lo traduciría por : "A la manera y ..." pero de esto último no estoy tan seguro como de lo del "...according...", así que espero que los buenos traductores lo confirmen.

Salu2 desde la Torre Oscura
".......
Imagina nada de posesiones
me pregunto si puedes
ninguna necesidad de avaricia o ansias
una hermandad del hombre
imagina a toda la gente
compartiendo todo el mundo ...

Puedes decir que soy un soñador
pero no soy el único
espero que algún día te nos unas
y el mundo vivirá como un...