Ver publicación (Error común lingüístico)

Ver tema

Morinehtar
Morinehtar
Desde: 29/05/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo


Aiya!

Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que sign...

algo normal en hispanohablantes

Es un error común, yo, por ejemplo, tengo en mi raza istari cuando debería decir Istar pues soy sólo uno, aunque si juntamos un Istar con otro Istar tendremos dos istari , vaya lío

Pienso que es dificil adaptarse a plurales que según la palabra se construyen de formas diferentes cuando en español sólo hay dos o -s o -es dependiendo tan sólo del tipo de letra de la terminación del singular. Los anglosajones, p.e., que tienen en algunos casos palabras diferentes para el singular y el plural, considerarán esto mucho más sencillo, vamos digo yo.


Arrojando luz, asesinando oscuridad .................................... no demasiada.
El joven discípulo de un filósofo sabio llega a su casa y le dice:

- Maestro,un amigo estuvo hablando de ti con malevolencia, dijo quee...
- Espera!!!- lo interrumpe el filosofo.¿Hiciste pasar por las tres rejas lo que vas a contarme?
- ¿Las tres rejas?- preguntó su discipulo
- Si.La primera e...