Error común lingüístico
Aiya!
Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que significa "amante de" (como en Eärendil o Elendil). Así los amantes de Tolkien, fans de Tolkien, seríamos tolkiendili (un aplauso para quien lo inventó, fue ingenioso

Perdón por la pijería, pero me gustaría oir (leer) explicaciones.
Dama Eowyn
(Mensaje original de: Dama Eowyn)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Aiya!
Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que sign...
Cuando decimos Tolkiendili nos referimos a todo el conjunto de fans y por eso usamos el plural genérico.
Cuando dices: Soy un Tolkiendili, te refieres ha: pertenezco al grupo de fans de Tolkien.
No creo que yo sea el más apropiado para hablar de este tema... pero al menos opino

Saludos desde Edhellon
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#1 Respondiendo a: Anónimo
Aiya!
Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que sign...
Es un error común, yo, por ejemplo, tengo en mi raza istari cuando debería decir Istar pues soy sólo uno, aunque si juntamos un Istar con otro Istar tendremos dos istari



Pienso que es dificil adaptarse a plurales que según la palabra se construyen de formas diferentes cuando en español sólo hay dos o -s o -es dependiendo tan sólo del tipo de letra de la terminación del singular. Los anglosajones, p.e., que tienen en algunos casos palabras diferentes para el singular y el plural, considerarán esto mucho más sencillo, vamos digo yo.
Arrojando luz, asesinando oscuridad .................................... no demasiada.
- Maestro,un amigo estuvo hablando de ti con malevolencia, dijo quee...
- Espera!!!- lo interrumpe el filosofo.¿Hiciste pasar por las tres rejas lo que vas a contarme?
- ¿Las tres rejas?- preguntó su discipulo
- Si.La primera e...
#3 Respondiendo a: Morinehtar
algo normal en hispanohablantes
Es un error común, yo, por ejemplo, tengo en mi raza istari cuando debería decir Istar pues soy sólo uno, aunque si juntamos un Istar con otro Istar tendremos dos istari, vaya lío
![]()
![]()
Pienso que es dificil adaptarse a plurales que según la palabra se...
No son tantos los plurales diferentes que hay en quenya (o sea, me refiero a terminaciones para el plural normal, nada de partitivo y dual). Aunque no sea del todo correcto, para los que no quieran liarse: -r para las vocales, -i para las consonantes.
Dama Eowyn
(Mensaje original de: Dama Eowyn)
#4 Respondiendo a: Anónimo
De todas maneras...
No son tantos los plurales diferentes que hay en quenya (o sea, me refiero a terminaciones para el plural normal, nada de partitivo y dual). Aunque no sea del todo correcto, para los que no quieran liarse: -r para las vocales, -i para las consonantes.
Dama Eowyn
(Mensaje o...
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#6 Respondiendo a: Anónimo
Ya lo sé
Por eso dije que no era del todo cierto, pero eso es para la gente que no se quiere liar. Para que por lo menos sepan distingir plural de singular.
Dama Eowyn
(Mensaje original de: Dama Eowyn)
...se encuentran palabras como "Tari" que es singular o "urulóke, urulóki" que ambos son singular, pero "urulóki" también es plural. Técnicamente y desde el punto de vista más "quisquilloso" o "purista", sería Tolkiendili plural y Tolkiendil singular (así como es con Elendil, Elendili), pero creo que -ndil señala un tipo de amor más profundo que -ndur, de modo que yo aceptaría Tolkiendili como singular y plural para nosotros y le cedería Tolkiendil a sus más próximos familiares.
(Mensaje original de: ninquiriamo)