Ver publicación (Ayuda linguístico-festiva!!!)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
A ver si alguno me puede ayudar... estoy haciendo en 3D la cámara donde Denethor consultaba el Palantir (la más alta), y quería poner en la mesa donde se guarda ésta una inscripción... y ahí viene la pregunta: ¿qué sería más adecuado ponerla en Adûnaic o en Élfico? Quisiera poner: "La que mira a lo...
A ver, que los temas sencillos a veces no son tan sencillos
En puridad, lo lógico debería ser que la inscripción estuviera en sindarin, que es la "lengua culta" de los nobles de Gondor.
Sin embargo es un problema, porque si el texto dice "la que mira a lo lejos"... resulta que ESO mismo es el significado de "palantir", por lo que prácticamente tendrías que repetir "palantir" como texto de esa inscripción
El problema es de la "localización" (hace poco aprendí esa palabra y me ha gustado
). Esto es: como para un hispanohablante "palantir" no le suena a nada, poner como texto al lado "la que mira a lo lejos" parece lógico, es una aclaración. Pero ese texto no haría falta entre los nobles de la Tierra Media, que hablaban sindarin normalmente, y ya entendían lo que significaba "palantir"
Entonces, mi propuesta es que busques alguna frase más metafórica (quizás alguna relativa a las Siete Piedras), que podría ser más acorde con la Historia y la Sociolingüística del momento
Y si eso ya te la traduciríamos... eso y cualquier otra cosa que necesitarais, desde luego

En puridad, lo lógico debería ser que la inscripción estuviera en sindarin, que es la "lengua culta" de los nobles de Gondor.
Sin embargo es un problema, porque si el texto dice "la que mira a lo lejos"... resulta que ESO mismo es el significado de "palantir", por lo que prácticamente tendrías que repetir "palantir" como texto de esa inscripción

El problema es de la "localización" (hace poco aprendí esa palabra y me ha gustado


Entonces, mi propuesta es que busques alguna frase más metafórica (quizás alguna relativa a las Siete Piedras), que podría ser más acorde con la Historia y la Sociolingüística del momento

Y si eso ya te la traduciríamos... eso y cualquier otra cosa que necesitarais, desde luego

Eleder
------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien