Ayuda linguístico-festiva!!!
Eleder, sabio entre los sabios,... !!HELPP¡¡
(Mensaje original de: Mithr@ndir)
#1 Respondiendo a: Anónimo
A ver si alguno me puede ayudar... estoy haciendo en 3D la cámara donde Denethor consultaba el Palantir (la más alta), y quería poner en la mesa donde se guarda ésta una inscripción... y ahí viene la pregunta: ¿qué sería más adecuado ponerla en Adûnaic o en Élfico? Quisiera poner: "La que mira a lo...

En puridad, lo lógico debería ser que la inscripción estuviera en sindarin, que es la "lengua culta" de los nobles de Gondor.
Sin embargo es un problema, porque si el texto dice "la que mira a lo lejos"... resulta que ESO mismo es el significado de "palantir", por lo que prácticamente tendrías que repetir "palantir" como texto de esa inscripción

El problema es de la "localización" (hace poco aprendí esa palabra y me ha gustado


Entonces, mi propuesta es que busques alguna frase más metafórica (quizás alguna relativa a las Siete Piedras), que podría ser más acorde con la Historia y la Sociolingüística del momento

Y si eso ya te la traduciríamos... eso y cualquier otra cosa que necesitarais, desde luego

------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
#2 Respondiendo a: Eleder
A ver, que los temas sencillos a veces no son tan sencillos
![]()
En puridad, lo lógico debería ser que la inscripción estuviera en sindarin, que es la "lengua culta" de los nobles de Gondor.
Sin embargo es un problema, porque si el texto dice "la que mira a lo lejos"... resulta que ESO mismo es el...
Bueno, ¿sería apropiado "La Piedra de Guardia"? Por su función creo que sí.
Otra cosa... ¿en qué fuente debería ir la inscripción? Estoy como Peregrin con Gandalf... "encantado de obtener tantas respuestas"...
(Mensaje original de: Mithr@ndir)
#3 Respondiendo a: Anónimo
Si, tienes razón, totalmente... cómo se pondría en Sindarín EdTV? ¿O Gran Hermano?.. jejejeje.
Bueno, ¿sería apropiado "La Piedra de Guardia"? Por su función creo que sí.
Otra cosa... ¿en qué fuente debería ir la inscripción? Estoy como Peregrin con Gandalf... "encantado de obtener tantas respuestas...
Un saludo.
(Mensaje original de: Éomer)
#1 Respondiendo a: Anónimo
A ver si alguno me puede ayudar... estoy haciendo en 3D la cámara donde Denethor consultaba el Palantir (la más alta), y quería poner en la mesa donde se guarda ésta una inscripción... y ahí viene la pregunta: ¿qué sería más adecuado ponerla en Adûnaic o en Élfico? Quisiera poner: "La que mira a lo...
al ingresar a la pagina de descargas, trato de descargar un archivo de cthulhu.
Ocurre lo siguiente:
(/TIJOuiohmoYpp0Klll0L0´=90´9=k)(/80()&/75&/5&$&$&$78T679JP78K=)(k´89/8906j08.................
¿QUE PASAAAAAAA?
ayuda por favor.
#4 Respondiendo a: Anónimo
Hummm, veo que lo tienes muy avanzado. ¿Por qué no me envías unos croquis (no hace falta que sean en 3D) para que les eche un vistazo? A lo mejor puedo aportar algo.
Un saludo.
(Mensaje original de: Éomer)
Veamos: la Torre de la Guardia es Minas Tirith, por lo que la Piedra de Guardia debería ser _Sarn Tirith_.
Mmm... por otra parte... a las palantíri creo que se las llamaba "seeing stones", o "piedras que ven"... no recuerdo dónde lo leí. "La piedra vidente" sería otra posibilidad, y sería _Sarn Genol_, si no me equivoco.
¿Anda por ahí Gwaimbar? O

------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
#5 Respondiendo a: Eleder
La Piedra de Guardia, sindarin
Veamos: la Torre de la Guardia es Minas Tirith, por lo que la Piedra de Guardia debería ser _Sarn Tirith_.
Mmm... por otra parte... a las palantíri creo que se las llamaba "seeing stones", o "piedras que ven"... no recuerdo dónde lo leí. "La piedra vidente" sería otr...
¿Alguien me ha llamado? Vamos p´allá

Bueno "Piedra Vidente" sería _Sarn Genel_ (no _Genol_

De todas maneras, me pregunto si hay algún problema de "localización" si se emplea el nombre en sindarin de las palantíri (que es quenya), y que da el mismo Tolkien: _Gwachaedir_, que significa a groso modo "verse juntos desde la lejanía".
(Mensaje original de: Gwaimbar)
#6 Respondiendo a: Anónimo
Voooyyy
¿Alguien me ha llamado? Vamos p´allá![]()
Bueno "Piedra Vidente" sería _Sarn Genel_ (no _Genol_. O en forma de compuesto _Cenelharn_. También podríamos decir "Piedra de la Visión" _Sarn Gened_ o _Cenedharn_. Las posibilidades son múltiples...
De todas maneras, me pregunto si hay algún pr...
Muchas graacias a Eleder y Gwaimbar... creo que me quedaré con "Sarn Genel"... me suena mejor. El nombre sindarín de las palantiri.. mmm... suena mejor lo anterior. Vaya, como domináis la cosa de la lengua...
Por cierto Éomer... no voy muy avanzado, solamente tengo casi hechos la mesa de soporte de la palantir y ésta, aún me queda bastante trabajo para terminar la cámara, pero creo que pronto podremos enseñar algo... también Uilos y Herumir están en ello!!
(Mensaje original de: Mithr@ndir)