bilbo y sus apellidos
No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"
La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
#2 Respondiendo a: Anónimo
veamos...
es por la traduccion: Baggins (bag-gins) se convierte en Bolson, y de ahi al catalan, Saquet....![]()
(Mensaje original de: Megan)
esa es la traducción en catalán, al igual que Bolsón es en español

P.D. Buenos díasss
(Mensaje original de: elf-moon)
#3 Respondiendo a: Anónimo
como dice Megan...
esa es la traducción en catalán, al igual que Bolsón es en español![]()
P.D. Buenos díasss
(Mensaje original de: elf-moon)
buenos dias...
ayer te deje con la palabra en la boca, pero es q me estaba desconectando constantemente....


(Mensaje original de: Megan)
#4 Respondiendo a: Anónimo
buenas...
buenos dias...
ayer te deje con la palabra en la boca, pero es q me estaba desconectando constantemente....![]()
![]()
(Mensaje original de: Megan)
como se nota que somos plurilínguës con lo de los apellidos... por cierto, ¿alguien sabe si en otros idomas también se traduce el apellido de Bilbo y Frodo?
(Mensaje original de: elf-moon)
#5 Respondiendo a: Anónimo
no te preocupes...
como se nota que somos plurilínguës con lo de los apellidos... por cierto, ¿alguien sabe si en otros idomas también se traduce el apellido de Bilbo y Frodo?
(Mensaje original de: elf-moon)
por ejemplo en portugues es "Bolseiro"


(Mensaje original de: Megan)
#6 Respondiendo a: Anónimo
si!!!
por ejemplo en portugues es "Bolseiro"![]()
![]()
(Mensaje original de: Megan)
menos mal, empezaba a pensar que los únicos que traducíamos el apellido éramos nosotros... supongo que con el nombre de Trancos pasará algo parecido.
(Mensaje original de: elf-moon)
#7 Respondiendo a: Anónimo
vamos, que no somos los únicos
menos mal, empezaba a pensar que los únicos que traducíamos el apellido éramos nosotros... supongo que con el nombre de Trancos pasará algo parecido.
(Mensaje original de: elf-moon)
es bueno saber q no somos los unicos... pareceria q no tenemos ni idea de ingles!!!!!!! :P
voy a ver buscar lo de trancos a ver si tambien pasa....
(Mensaje original de: Megan)
#8 Respondiendo a: Anónimo
supongo q si...
es bueno saber q no somos los unicos... pareceria q no tenemos ni idea de ingles!!!!!!! :P
voy a ver buscar lo de trancos a ver si tambien pasa....
(Mensaje original de: Megan)
Claro casi todos los nombres susceptibles de ser traducidos lo han sido, por ejemplo los apellidos de los hobbits, Ellalaraña, Bárbol (los demás ents), etc...
Pero no es porque no tengamos ni idea de inglés, tengo entendido que fue el propio Tolkien quein deseó que se hiciera así y en el caso de varios idiomas (entre ellos el español) no recuerdo si fue él mismo o su hijo Chritopher quien ´supervisó personalmente las traducciones de los nombres y habían quedado bastante satisfechos.
Un saludo
(Mensaje original de: Fbaggins)
#9 Respondiendo a: Anónimo
Pasa con todos los nombres
Claro casi todos los nombres susceptibles de ser traducidos lo han sido, por ejemplo los apellidos de los hobbits, Ellalaraña, Bárbol (los demás ents), etc...
Pero no es porque no tengamos ni idea de inglés, tengo entendido que fue el propio Tolkien quein deseó que se...
q nombre recibe barbol en ingles????
(Mensaje original de: partessal)
#10 Respondiendo a: Anónimo
el nombre d barbol
q nombre recibe barbol en ingles????
(Mensaje original de: partessal)
No tengo ahora mismo el libro pero si no recuerdo mal era Treebeard, es decir árbolbarba, por lo que Bárbol me parece un traducción buenísima.
(Mensaje original de: Fbaggins)
#11 Respondiendo a: Anónimo
Pues
No tengo ahora mismo el libro pero si no recuerdo mal era Treebeard, es decir árbolbarba, por lo que Bárbol me parece un traducción buenísima.
(Mensaje original de: Fbaggins)
Treebeard, ese es el original sino recuerdo mal, se que tree es arbol y beard es barba...

Un saludo desde Valinor...