Ver publicación (ESDLA version castellano o català?)
Ver tema#6 Respondiendo a: GilGalad
pero
a lo que se refiere, creo que es a si hay cambios, por tanto, la respuesta es NO..jejeje, personalmente prefiero la edición en castellano, será porque ahora sería imposible cambiarles los nombres a los personajes y a las cosas, ya que uno lleva años acostumbrado a esos nombres...![]()
Un salud...
Pueees...
Yo tengo intención de comprarme en breve la versión gallega. Por ponerte un ejemplo, Bilbo es Bilbo Bolseiro
Creo que la edición gallega ha estado muy cuidada, tiene tras de sí a la mejor editorial de Galicia (Xerais) y el traductor es forofo de Tolkien, así que creo que con esta versión puedo estar mínimamente tranquilo.
¡Ah! Puestos a hacer publicidad...
En mi web (figura en mi firma) hay artículos sobre la versión gallega de ESDLA, así como enlaces a Edicións Xerais y a una entrevista al traductor al gallego de esta trilogía.
Namárië
Yo tengo intención de comprarme en breve la versión gallega. Por ponerte un ejemplo, Bilbo es Bilbo Bolseiro

Creo que la edición gallega ha estado muy cuidada, tiene tras de sí a la mejor editorial de Galicia (Xerais) y el traductor es forofo de Tolkien, así que creo que con esta versión puedo estar mínimamente tranquilo.
¡Ah! Puestos a hacer publicidad...

Namárië
O meu fogar son as estrelas, ¿queres vir a velas?: www.elentir.info
~ ~ ~
"¡Feliz o pobo dos hobbits por vivir preto da beira do mar!" (Haldir a Merri en Lothlórien. JRR Tolkien. O Señor dos Aneis. A Irmandade do Anel, capítulo 6)
~ ~ ~
"¡Feliz o pobo dos hobbits por vivir preto da beira do mar!" (Haldir a Merri en Lothlórien. JRR Tolkien. O Señor dos Aneis. A Irmandade do Anel, capítulo 6)