Ver publicación (NUEVO TRAILER EN CASTELLANO)
Ver tema#4 Respondiendo a: Anónimo
No puedes empuñarlo
No creéis que, en esta ocasión, "empuñarlo" es una mala traducción de "wield it"??Porque un anillo no se empuña, más que nada...
Por cierto, ni me gustó el doblaje del primer trailer ni el de éste; a Gollum es que se le han cargado...y por qué dice "mi tessoro" en lugar de "mi...
pequeña aclatracion
eres un cabezota... asi que tpco me voy a molestar en discutir contigo sobre el doblaje. Lo que si quisiera aclarar es porque dice mi tessoro en vez de mi preciosso. y es algo tan simple como que al traducir los libros del ingles al castellano, eso se tradujo por mi tessoro... ssi sssi mi tessoro -- muletilla de gollum tipica, vamos-, al menos. dice mas mi tessoro que mi preciosso. Supongoque han elegido mi tessoro porque el usuario español, que se haya leido esdla, estara mas acostumbrado a ello que a mi preciosso.
Por cierto... me da en la nariz que la traduccion esta hecha un poco demasiado deprisa... tal vez por estrenar el trailer en los cines, en castellano, cuyanto antes...
Claro que puede ser una impreesion mia. Por lo demas me gustan las voces -- la de mortensen es la que yo oia en trancos al leer esdla--, la de gandalf es una voz cansada pero. muy poderosa, con mucha fuerza, la de legolas. es chandler - o como se diga-- el de friends... creo que me gusta tb, la de boromir... tb esta bien.. y la de frodo. aunque aun no he dado con donde la he oido --premio para quien me lo diga- me gusta, ademas, tiene un timbre semejante al de el porpio elijah wood.
Sobre gollum, tb la conozco, y esta si se de qué. Si no me equivoco, es una voz aguda, guimoteante -- por asi decirlo, no me disgusta, la verdad, si es la que dejan definitivamente... aunque de moemnto me gustaba mas la del gollum anglífono.
(Mensaje original de: zaresh)
eres un cabezota... asi que tpco me voy a molestar en discutir contigo sobre el doblaje. Lo que si quisiera aclarar es porque dice mi tessoro en vez de mi preciosso. y es algo tan simple como que al traducir los libros del ingles al castellano, eso se tradujo por mi tessoro... ssi sssi mi tessoro -- muletilla de gollum tipica, vamos-, al menos. dice mas mi tessoro que mi preciosso. Supongoque han elegido mi tessoro porque el usuario español, que se haya leido esdla, estara mas acostumbrado a ello que a mi preciosso.
Por cierto... me da en la nariz que la traduccion esta hecha un poco demasiado deprisa... tal vez por estrenar el trailer en los cines, en castellano, cuyanto antes...
Claro que puede ser una impreesion mia. Por lo demas me gustan las voces -- la de mortensen es la que yo oia en trancos al leer esdla--, la de gandalf es una voz cansada pero. muy poderosa, con mucha fuerza, la de legolas. es chandler - o como se diga-- el de friends... creo que me gusta tb, la de boromir... tb esta bien.. y la de frodo. aunque aun no he dado con donde la he oido --premio para quien me lo diga- me gusta, ademas, tiene un timbre semejante al de el porpio elijah wood.
Sobre gollum, tb la conozco, y esta si se de qué. Si no me equivoco, es una voz aguda, guimoteante -- por asi decirlo, no me disgusta, la verdad, si es la que dejan definitivamente... aunque de moemnto me gustaba mas la del gollum anglífono.
(Mensaje original de: zaresh)