Ver publicación (El viejo Hombre Sauce era un Ent???)
Ver tema#15 Respondiendo a: Lugburzz
no recuerdo
Lo siento, Idril, no recuerdo esa canción. Explícame, por favor, cual es el sentido de Old Man Willow.
Saludos.
Old Man ...
La canción Old Man River es una canción dedicada al río Missisippi, de un musical (la canción sale en la película Magnolia, Show Boat es su título original, de 1950): el río es el 'Old Man River'. Cuando se traduce el título al castellano se traduce por 'Viejo Río'. El estribillo es el siguiente:
Old man river, that old man river,
He don't say nothin', but he must know somethin'
That old man river, he just keeps rolling along.
Que traducida sería algo parecido a:
Viejo río, ese viejo río,
El no dice nada, pero debe saber algo
Ese viejo río, sólo continúa fluyendo
Al llamar al Mississippi 'Old Man River' no se está diciendo que se trate de un hombre, sinó que tiene consciencia, sabiduría propia.
Por el mismo razonamiento, creo que la forma más correcta de traducir Old Man Willow sería 'Viejo Sauce' en vez de 'Viejo Hombre Sauce'.
Old Man es una personalización del árbol, pero no en el sentido de que se trate de un hombre, sinó en el sentido de que se le pueden atribuir características 'humanas' como la voluntad, la conciencia de sí mismo u otros.
Saludos desde altamar
P.S.: me he sentido un poco vieja al comprobar que no conoces esta canción
Yo que pensaba que era una canción muy conocida ... ¡qué se le va a hacer!
La canción Old Man River es una canción dedicada al río Missisippi, de un musical (la canción sale en la película Magnolia, Show Boat es su título original, de 1950): el río es el 'Old Man River'. Cuando se traduce el título al castellano se traduce por 'Viejo Río'. El estribillo es el siguiente:
Old man river, that old man river,
He don't say nothin', but he must know somethin'
That old man river, he just keeps rolling along.
Que traducida sería algo parecido a:
Viejo río, ese viejo río,
El no dice nada, pero debe saber algo
Ese viejo río, sólo continúa fluyendo
Al llamar al Mississippi 'Old Man River' no se está diciendo que se trate de un hombre, sinó que tiene consciencia, sabiduría propia.
Por el mismo razonamiento, creo que la forma más correcta de traducir Old Man Willow sería 'Viejo Sauce' en vez de 'Viejo Hombre Sauce'.
Old Man es una personalización del árbol, pero no en el sentido de que se trate de un hombre, sinó en el sentido de que se le pueden atribuir características 'humanas' como la voluntad, la conciencia de sí mismo u otros.
Saludos desde altamar

P.S.: me he sentido un poco vieja al comprobar que no conoces esta canción

"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la...
Orgulloso miembro de los Istari, la...