Alguien ke sepa elfico...
Cerrado
Saludos
Estoy escribiendo un relato basado en el SDLA y estoy creando a los personajes.Si alguien sabe elfico,le agradeceria que me echara un cable y me tradujera al quenya los siguientes nombres
BOSQUE EN OTOÑO (femenino)
LA MUJER QUE SE ENCONTRO A SI MISMA
FLECHA DE LUZ(masculino)
HIJO DEL TERROR
GUERRERO DE LA LUZ
Muchas gracias de antemano y un cordial saludo
LOKËLUIN.
(Mensaje original de: Lokëluin)
Estoy escribiendo un relato basado en el SDLA y estoy creando a los personajes.Si alguien sabe elfico,le agradeceria que me echara un cable y me tradujera al quenya los siguientes nombres
BOSQUE EN OTOÑO (femenino)
LA MUJER QUE SE ENCONTRO A SI MISMA
FLECHA DE LUZ(masculino)
HIJO DEL TERROR
GUERRERO DE LA LUZ
Muchas gracias de antemano y un cordial saludo
LOKËLUIN.
(Mensaje original de: Lokëluin)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Saludos
Estoy escribiendo un relato basado en el SDLA y estoy creando a los personajes.Si alguien sabe elfico,le agradeceria que me echara un cable y me tradujera al quenya los siguientes nombres
BOSQUE EN OTOÑO (femenino)
LA MUJER QUE SE ENCONTRO A SI MISMA
FLECHA DE LUZ(masculino)
HIJO DEL TE...
La verdad es que...
... lo has puesto un poco dificil, pero se intentará.
HIJO DEL TERROR vendría a ser algo como RUCINION (recuerda que "-ion" significa "hijo de")
GUERRERO DE LA LUZ podría traducirse como CÁLAMEHTAR
BOSQUE EN OTOÑO... es algo más complicado, más aun adaptarlo a un nombre... "bosque" es "taurë" y otoño es "yavië", pero no se que podría hacerse para qe quedara bien.
FLECHA DE LUZ ... prometo intentarlo más tarde
y LA MUJER QUE SE ENCONTRÓ A SI MISMA... ejem... la verdad es que este es bastante chungo... no creo que sea capaz de hacer algo minimamente parecido, pero tambien lo intentaré
Ahora tengo prisa, espero qe te sirvan...
(Mensaje original de: carc)
... lo has puesto un poco dificil, pero se intentará.
HIJO DEL TERROR vendría a ser algo como RUCINION (recuerda que "-ion" significa "hijo de")
GUERRERO DE LA LUZ podría traducirse como CÁLAMEHTAR
BOSQUE EN OTOÑO... es algo más complicado, más aun adaptarlo a un nombre... "bosque" es "taurë" y otoño es "yavië", pero no se que podría hacerse para qe quedara bien.
FLECHA DE LUZ ... prometo intentarlo más tarde
y LA MUJER QUE SE ENCONTRÓ A SI MISMA... ejem... la verdad es que este es bastante chungo... no creo que sea capaz de hacer algo minimamente parecido, pero tambien lo intentaré
Ahora tengo prisa, espero qe te sirvan...
(Mensaje original de: carc)
#2 Respondiendo a: Anónimo
La verdad es que...
... lo has puesto un poco dificil, pero se intentará.
HIJO DEL TERROR vendría a ser algo como RUCINION (recuerda que "-ion" significa "hijo de")
GUERRERO DE LA LUZ podría traducirse como CÁLAMEHTAR
BOSQUE EN OTOÑO... es algo más complicado, más aun adaptarlo a un nombre......
Voy a continuar...
Bueno, voy a intentar completar lo escrito por carc.
Taureyaviesse podía ser Bosque en otoño (de taure y yaviesse, "en bosque", "en el bosque", complemento circunstancial de lugar o locativo de "yavie" ). De todos modos, es un nombre raro para un elfo noldo, los únicos que usan el quenya. Además todos los elfos, incluso los noldor usan para sus nombres el sindarin, ya que el quenya se dejó en desuso y es más usado como lengua de tradición por elfos y numenoreanos (y sus descendientes), una lengua muerta, para entendernos.
Bueno Flecha de luz podría ser Pilinalcalea (Pilin, flecha y alcalea, luminosa, de luz, aunque es una palabra formada por mí con la palabra alca y el sufijo -ea, que sirve para formar adjetivos)
Una aclaración. Sería Calimehtar, no Calamehtar. Es un nombre que existe, con ese significado. Lo llevaron un importante rey de Gondor y un dúnadan de Gondor que fue hermano de otro rey de Gondor, Rómendacil II.
El último es más complicado y habrá que formarlo (es posible que incluso algunos elementos como sí o misma no estén datados por Tolkien, sean datos de los que no dispongamos). De todos modos, es un mobre raro para un elfo, más propio de un ent, si quitamos lo de mujer.
Espero haberte servido bien.
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
Bueno, voy a intentar completar lo escrito por carc.
Taureyaviesse podía ser Bosque en otoño (de taure y yaviesse, "en bosque", "en el bosque", complemento circunstancial de lugar o locativo de "yavie" ). De todos modos, es un nombre raro para un elfo noldo, los únicos que usan el quenya. Además todos los elfos, incluso los noldor usan para sus nombres el sindarin, ya que el quenya se dejó en desuso y es más usado como lengua de tradición por elfos y numenoreanos (y sus descendientes), una lengua muerta, para entendernos.
Bueno Flecha de luz podría ser Pilinalcalea (Pilin, flecha y alcalea, luminosa, de luz, aunque es una palabra formada por mí con la palabra alca y el sufijo -ea, que sirve para formar adjetivos)
Una aclaración. Sería Calimehtar, no Calamehtar. Es un nombre que existe, con ese significado. Lo llevaron un importante rey de Gondor y un dúnadan de Gondor que fue hermano de otro rey de Gondor, Rómendacil II.
El último es más complicado y habrá que formarlo (es posible que incluso algunos elementos como sí o misma no estén datados por Tolkien, sean datos de los que no dispongamos). De todos modos, es un mobre raro para un elfo, más propio de un ent, si quitamos lo de mujer.
Espero haberte servido bien.
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)