Una pqeña ayuda d traduccion, porfa

Cerrado

Narya10
Narya10
Desde: 03/12/2002
Hola ESDLAmaniacos!!Una ayuda, por favor. En el capítulo 8 de La Comunidad del Anillo (Lothlórien), Aragorn, dice algo en élfico, pero no sé qué significa. Dice: "Arwen vanimalda, Namárië" Sé quien es Arwen y sé qué significa Namárië, pero ¿Qué significa Vanimalda? Agradezco vuestra ayuda. Un saludo del Anillo del Fuego. NAMÁRIË
Y la nave se internó en la Alta Mar rumbo al oeste, hasta que por fin, en una noche de lluvia Frodo sintió en el aire una fragancia y oyó cantos que llegaban sobre las aguas; y le pareció que, como en el sueño que había tenido en la casa de Tom Bombadil, la cortina de lluvia gris se transformaba en...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Narya10

Hola ESDLAmaniacos!!Una ayuda, por favor. En el capítulo 8 de La Comunidad del Anillo (Lothlórien), Aragorn, dice algo en élfico, pero no sé qué significa. Dice: "Arwen vanimalda, Namárië" Sé quien es Arwen y sé qué significa Namárië, pero ¿Qué significa Vanimalda? Agradezco vuestra ayuda. Un saludo...

hummm, ¿puede ser?

creo que significa: Hermosa Arwen, Adiós ( qué potitooooo )

(Mensaje original de: elf-moon)
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#1 Respondiendo a: Narya10

Hola ESDLAmaniacos!!Una ayuda, por favor. En el capítulo 8 de La Comunidad del Anillo (Lothlórien), Aragorn, dice algo en élfico, pero no sé qué significa. Dice: "Arwen vanimalda, Namárië" Sé quien es Arwen y sé qué significa Namárië, pero ¿Qué significa Vanimalda? Agradezco vuestra ayuda. Un saludo...

Una pequeña ayuda de traduccion

No soy para nada experta en lenguas, como ya he dicho en más de una ocasión, pero según he podido encontrar por ahí (gracias al google, claro :

-lda "tu" (sg.), sufijo posesivo certificado sólo en la frase Arwen vanimalda "Arwen vuestra hermosura", sc. "Oh, Arwen hermosa", y en meletyalda "vuestra majestad" (WJ:369) Arwen vanimalda fue cambiado por Arwen vanimelda en la segunda edición de LotR, porque Tolkien quizá decidió reinterpretar la frase como *"Arwen, hermosa Elfa (Elda)". La terminación para "tu" aparece como -lya en los demás lugares; -lda debe ser usado sólo en vocativos. (LotR1:II cap. 6)
(sacado de QUENYA CORPUS WORDLIST)

Un saludo, desde Rivendel
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Fingolgin
Fingolgin
Desde: 20/03/2003

#4 Respondiendo a: Elfa Árwena

Una pequeña ayuda de traduccion

No soy para nada experta en lenguas, como ya he dicho en más de una ocasión, pero según he podido encontrar por ahí (gracias al google, claro :

-lda "tu" (sg.), sufijo posesivo certificado sólo en la frase Arwen vanimalda "Arwen vuestra hermosura", sc....

Mira la página principal

En la página principal tienes la traducción de los diálogos en élfico tanto de LCDA como de LDT.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Fingolgin

Mira la página principal

En la página principal tienes la traducción de los diálogos en élfico tanto de LCDA como de LDT.

je je je

hay un pequeño problema con esa frase, Fingolfin: está en el libro, pero no en los diálogos en élfico en las películas.

(Mensaje original de: elf-moon)
Permalink |
Narya10
Narya10
Desde: 03/12/2002

#2 Respondiendo a: Anónimo

hummm, ¿puede ser?

creo que significa: Hermosa Arwen, Adiós ( qué potitooooo )

(Mensaje original de: elf-moon)

hummm, ¿puede ser?

¡¡¡Gracias colega por contestar!!! Si puedes, conéctate al chat,ok?
Y la nave se internó en la Alta Mar rumbo al oeste, hasta que por fin, en una noche de lluvia Frodo sintió en el aire una fragancia y oyó cantos que llegaban sobre las aguas; y le pareció que, como en el sueño que había tenido en la casa de Tom Bombadil, la cortina de lluvia gris se transformaba en...
Permalink |