Ver publicación (pregunta a foreros bilingües)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
Por muchos es sabido que los nombres de los personajes cambian con la traducción debido a la relación que guardan con sus características personales. Si tenéis la versión en Vasco, gallego o catalán y no os cuesta mucho decidme como se llama en ella a Trancos, Bolsón o Samsagaz, o o los que se os oc...
catalan
ahi van las traducciones solo en catalan
trancos--->gambus
bolson---->saquet
El poney pisador---->El cavallet presumit
Rivendel---->rivendell
samsagaz---->samseny (se pronuncia samseñ)
Sombragrís---->grisencrin
Cebadilla mantecona---->(no recuerdo el nombre, por lo tanto seria) senyor Oliu
Delagua--->voralaigua
no se si hay otras, porque no tengo el libro a mano, pero si se me ocurren mas ya te las dire...
saludos de la chica Greenleaf desde Lothlórien
namarië
(Mensaje original de: silme)
ahi van las traducciones solo en catalan
trancos--->gambus
bolson---->saquet
El poney pisador---->El cavallet presumit
Rivendel---->rivendell
samsagaz---->samseny (se pronuncia samseñ)
Sombragrís---->grisencrin
Cebadilla mantecona---->(no recuerdo el nombre, por lo tanto seria) senyor Oliu
Delagua--->voralaigua
no se si hay otras, porque no tengo el libro a mano, pero si se me ocurren mas ya te las dire...
saludos de la chica Greenleaf desde Lothlórien
namarië
(Mensaje original de: silme)