Ver publicación (CORRECCIÓN IMPORTANTE)
Ver tema#1 Respondiendo a: Peter Pan Bimbo
Como algunos ya sabréis, la traducción del poema de Bilbo sobre Aragorn es incorrecta. Donde dice "No es oro todo lo que reluce" debería decir "No todo oro reluce" (Not all gold does glitter), lo cual significa totalmente lo contrario. El primero dice q algo q parece bueno (oro) a primera vista, lue...
No exactamente
El verso en inglés que indicas, no es:
"Not all gold does glitter",
sino que (leyendo en cualquier versión de ESDLA en inglés), tenemos:
"All that is gold does not glitter",
que podría traducirse por "todo lo que es oro no reluce", o tal vez "no todo lo que es oro reluce". Estos fallos de traducción los hemos comentado hasta la saciedad en el foro, jejeje, junto con otros muchos (te animo a que los busques
). En cuanto a comunicárselo a la editorial... no necesitas una recogida de firmas de elfenomeno ni de nadie, hombre
. Puedes escribirles a ellos directamente. No hace falta "presión social" ni nada por el estilo para que corrijan algo así: basta con decirles lo que tienen mal traducido. Eso es todo
Saludotes para todos y todas
El verso en inglés que indicas, no es:
"Not all gold does glitter",
sino que (leyendo en cualquier versión de ESDLA en inglés), tenemos:
"All that is gold does not glitter",
que podría traducirse por "todo lo que es oro no reluce", o tal vez "no todo lo que es oro reluce". Estos fallos de traducción los hemos comentado hasta la saciedad en el foro, jejeje, junto con otros muchos (te animo a que los busques



Saludotes para todos y todas

El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)