Ver publicación (Prólogo (A lo mejor es REV))
Ver tema#2 Respondiendo a: Anónimo
es la traducción
en el libro, al referirse a ese trozo, se utiliza el verbo To pass away si no recuerdo mal -no tengo el libro en inglés, hablo de memoria por lo que he aprendido en el foro-, que aquí se traduce pasar a mejor vida, morirse, pero también puedes traducirlo como:
to pass: cruz...
esperaaaaaaa
porras, ahora no sé si lo de pass away es del prólogo o de los apéndices
...
( seguro que la he jorobado ) ... bueno, no me hagas mucho caso con lo del verbo... pero que se tradujo mal, seguro, auqneu ahor ano me acuerdo del verbo exacto...
Y si me he equivocado con el verbo, pido disculpas...
(Mensaje original de: elf-moon)
porras, ahora no sé si lo de pass away es del prólogo o de los apéndices

( seguro que la he jorobado ) ... bueno, no me hagas mucho caso con lo del verbo... pero que se tradujo mal, seguro, auqneu ahor ano me acuerdo del verbo exacto...
Y si me he equivocado con el verbo, pido disculpas...
(Mensaje original de: elf-moon)