Ver publicación (Dudas)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#8 Respondiendo a: Anónimo

Sólo una cosa, Pengolodh...duda

Entonces como seria la traduccion de

Mi corazon me dice que no regresaras (volveras, vendras)
O podria ser en plural (volveremos)

Podria ser algo como esto: Guren bêd enni ú-delithach
O tal vez: Guren bêd enni ava telithach
Pero segun yo seria: Guren b...

Sólo una cosa, Pengolodh...duda

Ava equivaldría al inglés will not (o contraído, won't) aunque funciona como adverbio de negación, no como verbo auxiliar (igual que en español con "no"). Avo es otro adverbio usado para los imperativos en negativo, tal y como muestra tu ejemplo y puede contraerse, por lo que nos quedaría, siguiendo con tu ejemplo, avgaro. El último ejemplo que me das me da que pensar, la verdad. No sé que decir, sólo que es un error, pero conociendo al asesor de la película en temas de sindarin, el señor David Salo, posiblemente el mayor experto del mundo en esa lengua, conviene pensar lo contrario. Quizás una generalización de la norma de ú- a todos los tiempos o un cambio en el sindarin de la Tercera Edad (o el de Lórien, si no me equivoco eso lo dice Galadriel). Pero este me parece una invención del autor. Me pondré a investigar mañana, a ver que encuentro.

Un saludo desde Gondolin.

(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)