Ver publicación (Dudas)
Ver tema#11 Respondiendo a: Anónimo
Sólo una cosa, Pengolodh...duda
Si que es dificil... Entonces como seria la traduccion mas apegada al sindarin de
Mi corazon me dice que no regresaras (volveras, vendras)
????????
Guren bêd enni ú-delithach
Guren bêd enni ava telithach
Guren bêd enni avatha telithach
Otra cosa... Guren bê...
Efectivamente....
"Guren bên enni" es "mi corazón me dice'"
'gûr'-corazón + 'en' - 'mío' pero no es muy comun usar esta terminación, es mejor usar "nîn"
'bên' - "el dice" - con lenición, porque el original es "pêd"
'enni' - 'a mi'
Saludos
(Mensaje original de: -Annatar-)
"Guren bên enni" es "mi corazón me dice'"
'gûr'-corazón + 'en' - 'mío' pero no es muy comun usar esta terminación, es mejor usar "nîn"
'bên' - "el dice" - con lenición, porque el original es "pêd"
'enni' - 'a mi'
Saludos
(Mensaje original de: -Annatar-)