Ver publicación ("Llévame a tu interior" en élfico..)

Ver tema

Mithnáriel
Mithnáriel
Desde: 01/05/2002

#5 Respondiendo a: Mithnáriel

Traductores

Ya que hablan de traductores, conozco una web de Sindarin muy buena y que permite buscar palabras y traducirlas al Sindarin. Eso sí, está en alemán. Le servirá a los que manejen algo de alemán o sepan el idioma; a los que no, igual podrían recurrir al buscador, buscando antes el equival...

Haryalyën milya?

... Mira, yo he armado algunas oraciones, aunque no sé cuán buenas estén; al menos podrían servirte de ejemplo; a ver si alguien más experto las corrije.
Para "Llévame"
No he encontrado el verbo llevar, sólo una raíz sindarin (Tuk). Pero puedes decir "Tenme en tu interior".
Debería ser así el verbo:
Haryalyën= Tenme [harya-lyë-n= ten-tú- mí (yo).
O quizás habría que agregar el "a" (Ten -tú- a -mí), de esta forma: Haryalyëanan

Para "A tu interior"
Más bien sería "en", pues el verbo es Tenme.
Mira estas opciones:
Órë= corazón, mente, interior de una persona. Tu corazón/mente/interior= Órëlya
Podrías decir: mina órëlya (hacia dentro de tu corazón/mente/interior) o mejor: mi órëlya (en/dentro de tu corazón/interior/mente). Más recomendable "mi" por el contexto.
La otra forma sería utilizar mi solamente, ya que significa "en, dentro de", y por tanto milya vendría siendo "dentro de tí", "dentro tuyo", "en tu interior", y el agregar "órë" sería redundancia.


¿Las formas completas serían...?
Haryalyëanan/Haryalyën mi órélya
Haryalyëanan/Haryalyën milya


Espero te sirva de algo...

Almarë, Tenna rato!
Nai Oromë na veralya roquen[...]! Namárië! ¡Que Oromë sea tu propio jinete[...]! Adiós!

Lloro lágrimas de encaje;
y mi gemido tiene algo del mar.

Pierdo mis contornos,
pierdo mis colores.
Voy tomando el imperio del blanco,
me envuelvo en un velo nival,
y me preparo a extingu...