"Llévame a tu interior" en élfico..

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Ya sé que la pregunta es un poco rara, pero... alguien lo sabe?

Gracias y namárië!

(Mensaje original de: Nyka Náriel)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Ya sé que la pregunta es un poco rara, pero... alguien lo sabe?

Gracias y namárië!

(Mensaje original de: Nyka Náriel)

en elfico.....

no estoy muy ducho en lengua elfica pero creo que es algo como:
lelyanye mirelyë

(Mensaje original de: Elwë Singöllo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Anónimo

en elfico.....

no estoy muy ducho en lengua elfica pero creo que es algo como:
lelyanye mirelyë

(Mensaje original de: Elwë Singöllo)

por cierto



¿Saben ustedes si existe algun programilla o similar donde se puedan traducir textos al elfico?

un traductor de textos... ¿supongo que no hay verdad?

Gracias

(Mensaje original de: Gurka-Oba)
Permalink |
Delawen
Delawen
Desde: 23/09/2002

#3 Respondiendo a: Anónimo

por cierto



¿Saben ustedes si existe algun programilla o similar donde se puedan traducir textos al elfico?

un traductor de textos... ¿supongo que no hay verdad?

Gracias

(Mensaje original de: Gurka-Oba)

No creo

Si ya les cuesta de español-inglés/inglés-español... (prueba con el traductor del google o del word y sabrás lo que me refiero :P) encima en una lengua de Tolkien...
-Y hay todavía más libros mágicos. Muchos no se dan cuenta. Todo depende de quién coge uno de esos libros.
-Michael Ende-

-Debes recordá, Mapashito, que con el leru me trae un pakete sheste, do borsa de yellow, amarillo en inglé [...]
-¿Donde esta er chesteeeeee? Mapashi...
Permalink |
Mithnáriel
Mithnáriel
Desde: 01/05/2002

#4 Respondiendo a: Delawen

No creo

Si ya les cuesta de español-inglés/inglés-español... (prueba con el traductor del google o del word y sabrás lo que me refiero :P) encima en una lengua de Tolkien...

Traductores

Ya que hablan de traductores, conozco una web de Sindarin muy buena y que permite buscar palabras y traducirlas al Sindarin. Eso sí, está en alemán. Le servirá a los que manejen algo de alemán o sepan el idioma; a los que no, igual podrían recurrir al buscador, buscando antes el equivalente alemán de la palabra española.
La página es ésta (muy buena) : www.sindarin.de

Nyka Náriel, en cuanto a tu traducción, primero tienes que especificar si deseas Sindarin o Quenya, las dos grandes lenguas élficas. Yo manejo un pooquiiitiiitoooo (muuuy pero muuuuy poquitito ) "mejor" el Quenya. Lamentablemente, ahora no ando con mis "cuadernillos", jejejee (es que imprimí textos de Ardalambion y de la web que anteriormente di, y los mandé a anillar [encuadernar]. No puedo atribuirme la genial idea de haber impreso esos documentos, reconozco que lo copié, pero lo de la encuadernación es mío, jejeje). Sin embargo, te recomiendo la web Ardalambion (puedes encontrarla aquí, en los enlaces de Lengua) para que tú misma traduzcas.

Muchos Saludos

Mith

Nai Oromë na veralya roquen[...]! Namárië! ¡Que Oromë sea tu propio jinete[...]! Adiós!

Lloro lágrimas de encaje;
y mi gemido tiene algo del mar.

Pierdo mis contornos,
pierdo mis colores.
Voy tomando el imperio del blanco,
me envuelvo en un velo nival,
y me preparo a extingu...
Permalink |
Mithnáriel
Mithnáriel
Desde: 01/05/2002

#5 Respondiendo a: Mithnáriel

Traductores

Ya que hablan de traductores, conozco una web de Sindarin muy buena y que permite buscar palabras y traducirlas al Sindarin. Eso sí, está en alemán. Le servirá a los que manejen algo de alemán o sepan el idioma; a los que no, igual podrían recurrir al buscador, buscando antes el equival...

Haryalyën milya?

... Mira, yo he armado algunas oraciones, aunque no sé cuán buenas estén; al menos podrían servirte de ejemplo; a ver si alguien más experto las corrije.
Para "Llévame"
No he encontrado el verbo llevar, sólo una raíz sindarin (Tuk). Pero puedes decir "Tenme en tu interior".
Debería ser así el verbo:
Haryalyën= Tenme [harya-lyë-n= ten-tú- mí (yo).
O quizás habría que agregar el "a" (Ten -tú- a -mí), de esta forma: Haryalyëanan

Para "A tu interior"
Más bien sería "en", pues el verbo es Tenme.
Mira estas opciones:
Órë= corazón, mente, interior de una persona. Tu corazón/mente/interior= Órëlya
Podrías decir: mina órëlya (hacia dentro de tu corazón/mente/interior) o mejor: mi órëlya (en/dentro de tu corazón/interior/mente). Más recomendable "mi" por el contexto.
La otra forma sería utilizar mi solamente, ya que significa "en, dentro de", y por tanto milya vendría siendo "dentro de tí", "dentro tuyo", "en tu interior", y el agregar "órë" sería redundancia.


¿Las formas completas serían...?
Haryalyëanan/Haryalyën mi órélya
Haryalyëanan/Haryalyën milya


Espero te sirva de algo...

Almarë, Tenna rato!
Nai Oromë na veralya roquen[...]! Namárië! ¡Que Oromë sea tu propio jinete[...]! Adiós!

Lloro lágrimas de encaje;
y mi gemido tiene algo del mar.

Pierdo mis contornos,
pierdo mis colores.
Voy tomando el imperio del blanco,
me envuelvo en un velo nival,
y me preparo a extingu...
Permalink |
Mithnáriel
Mithnáriel
Desde: 01/05/2002

#6 Respondiendo a: Mithnáriel

Haryalyën milya?

... Mira, yo he armado algunas oraciones, aunque no sé cuán buenas estén; al menos podrían servirte de ejemplo; a ver si alguien más experto las corrije.
Para "Llévame"
No he encontrado el verbo llevar, sólo una raíz sindarin (Tuk). Pero puedes decir "Tenme en tu interior"...

Perdón las cursivas del final s/t

Nai Oromë na veralya roquen[...]! Namárië! ¡Que Oromë sea tu propio jinete[...]! Adiós!

Lloro lágrimas de encaje;
y mi gemido tiene algo del mar.

Pierdo mis contornos,
pierdo mis colores.
Voy tomando el imperio del blanco,
me envuelvo en un velo nival,
y me preparo a extingu...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Mithnáriel

Perdón las cursivas del final s/t

uina preguntita

BUENAS
YO PIDO COMO SABES K ESO ES ASI?
SI EL VERBO ES DE UNA FORMA U OTRA?

(Mensaje original de: Elessar alcarin)
Permalink |
Mithnáriel
Mithnáriel
Desde: 01/05/2002

#7 Respondiendo a: Mithnáriel

Perdón las cursivas del final s/t

¿Eso iba para mí, Elessar Alcarin?

Perdón, pero no entiendo bien tu pregunta... ¿quieres saber cómo conjugo el verbo??
Nai Oromë na veralya roquen[...]! Namárië! ¡Que Oromë sea tu propio jinete[...]! Adiós!

Lloro lágrimas de encaje;
y mi gemido tiene algo del mar.

Pierdo mis contornos,
pierdo mis colores.
Voy tomando el imperio del blanco,
me envuelvo en un velo nival,
y me preparo a extingu...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#9 Respondiendo a: Mithnáriel

¿Eso iba para mí, Elessar Alcarin?

Perdón, pero no entiendo bien tu pregunta... ¿quieres saber cómo conjugo el verbo??

Muchas gracias! s/t




(Mensaje original de: Nyka Náriel)
Permalink |