Ver publicación (Nombres en el idioma de origen)

Ver tema

_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hi. Soy nueva por estos lares y tengo una duda con la que necesito ayuda. Yo como casi todos (hispanos parlantes) he leído la obra en español. El problema es que no me parace que esté bien la traducción de algunos nombres, no por que estén mal realizada la trascrición, sino por que no me parece lo...



Hum , a que te refieres, a nombres de personajes?

Si te refieres a nombres del SDLA, no me parece que estén muy mal traducidos.

Veamos algun ejemplo:

Trancos -> Strider

Samsagaz Gamyi -> Samwise Gamgee

Meriadoc Brandigamo -> Meriadoc Brandibuk

Peregrin Tuk --> Peregrin Took

Arwen Estrella de la Tarde -> Arwen Evenstar

Legolas Hojaverde -> Legolas Greenleaf

Si te refieres al Silmarillion, la cosa está mas chunga, porque ahí casi todos los personajes tienen un sobrenombre.

Ejemplo
Hurin El firme --> Hurin The Steadfast

No se me ocurren mas del Silma D

Sobre la web, no se me ocurre ninguna web ahora mismo, la verdad, pero si usas el google y pones "The Lord of the rings characters" o "The Silmarillion characters" te aparecerá alguna.


Saludoss y bienvenida
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?