Nombres en el idioma de origen
Gracias
Marygeh
(Mensaje original de: Marygeh)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hi. Soy nueva por estos lares y tengo una duda con la que necesito ayuda. Yo como casi todos (hispanos parlantes) he leído la obra en español. El problema es que no me parace que esté bien la traducción de algunos nombres, no por que estén mal realizada la trascrición, sino por que no me parece lo...
Hum , a que te refieres, a nombres de personajes?
Si te refieres a nombres del SDLA, no me parece que estén muy mal traducidos.
Veamos algun ejemplo:
Trancos -> Strider
Samsagaz Gamyi -> Samwise Gamgee
Meriadoc Brandigamo -> Meriadoc Brandibuk
Peregrin Tuk --> Peregrin Took
Arwen Estrella de la Tarde -> Arwen Evenstar
Legolas Hojaverde -> Legolas Greenleaf
Si te refieres al Silmarillion, la cosa está mas chunga, porque ahí casi todos los personajes tienen un sobrenombre.
Ejemplo
Hurin El firme --> Hurin The Steadfast
No se me ocurren mas del Silma

Sobre la web, no se me ocurre ninguna web ahora mismo, la verdad, pero si usas el google y pones "The Lord of the rings characters" o "The Silmarillion characters" te aparecerá alguna.
Saludoss y bienvenida
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hi. Soy nueva por estos lares y tengo una duda con la que necesito ayuda. Yo como casi todos (hispanos parlantes) he leído la obra en español. El problema es que no me parace que esté bien la traducción de algunos nombres, no por que estén mal realizada la trascrición, sino por que no me parece lo...
En el Departamento de Traducción Irreverente de la UAN (Universidad Autónoma de Númenor) hay un estudio bastante exhaustivo sobre los nombres propios de ESDLA. No sólo te dice cómo tradujeron cada nombre sino que tambié nintenta explicar el procedimiento. La dirección directa es ésta:
http://frodo.users.ch/dti/nombres.html
Espero haberte sido de ayuda.
Dama Eowyn
P.D. También he leído un artículo escrito por Tolkien en el que daba las indicaciones pertinentes para las traducciones de sus nombres inventados a otras lenguas del mundo. A ver si consigo encontrarlo...
(Mensaje original de: Dama Eowyn)
#3 Respondiendo a: Anónimo
Esto probablemente te interese
En el Departamento de Traducción Irreverente de la UAN (Universidad Autónoma de Númenor) hay un estudio bastante exhaustivo sobre los nombres propios de ESDLA. No sólo te dice cómo tradujeron cada nombre sino que tambié nintenta explicar el procedimiento. La direcci...
La Guía de los Nombres de SDLA, traducido también por el DTI.
Éste es el enlace:
http://frodo.users.ch/dti/guianombres.html
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)