Gilraen

Cerrado

_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

Hoola

A ver ,es que tengo esta duda desde que nosequien dijo en el chat de elfenomeno que el nombre "Gilraen" se pronuncia con "r" suave .... es cierto?? Es que en ese caso, no solo me es dificilísimo pronunciarlo, si no que me suena fatal

Y como se pronuncia Faramir realmente? Tiene el acento en "Fa" o en "ra". Es que la transcripción fonética que ponen en la enciclopedia de Arda es "Fa 'rameer" (el apostrofe antes de la "ra" indicaría que el golpe de voz está en "ra")...

Después de tanto tiempo diciendo "Fáramir" me sonaría rarísimo decir "Farámir" D

Saludos
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: _Ithilien_


Hoola

A ver ,es que tengo esta duda desde que nosequien dijo en el chat de elfenomeno que el nombre "Gilraen" se pronuncia con "r" suave .... es cierto?? Es que en ese caso, no solo me es dificilísimo pronunciarlo, si no que me suena fatal

Y como se pronuncia Faramir realmente? Tiene el a...

Yo XD

Hola,

pues así me lo aclaras a mí también, aunque diría que es una r sonora.

En los Apéndices dice que es "r vibrante en todas las posiciones, el sonido no se pierde delante de las consonantes. Se dice que los Orcos y algunos enanos utilizaban una r uvular, sonido que los Eldar encontraban desagradable. RH representa una r sorda (habitualmente derivada de una combinación inicial más antigua sr-)...", (r vibrante, uvular ¿qué es eso?, la asignatura de Lenguaje la di hace ya muchos años )

De todas formas, esto de la acentuación es un jaleo, yo he escuchado mi nombre como "guilrráen", "guilrraén", "guílrraen", "jilrráen", y algunas veces, hasta ni dicen la "e".

En cuanto a lo de Faramir, para mí siempre ha sido "Fáramir", al igual que "Bóromir"

Saludos de Gilraen (diga como se diga )

(Mensaje original de: gilraen_egr)
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#2 Respondiendo a: Anónimo

Yo XD

Hola,

pues así me lo aclaras a mí también, aunque diría que es una r sonora.

En los Apéndices dice que es "r vibrante en todas las posiciones, el sonido no se pierde delante de las consonantes. Se dice que los Orcos y algunos enanos utilizaban una r uvular, sonido que los Eldar encon...

Yo XD



y que es la r uvular???

Ese cachito que tu me dices tambien lo leí yo, pero claro, si me pongo a pensar en como hablan orcos y enanos, yo diría que pronunciarían la r muy fuerte, y etnonces, como eso no le gusta a los elfos, pues igual gilraen no se dice "gilrraen" ..., leches, que lio!! algun lingüista por aqui? DD

Saludos desde la tierra de la luna
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: _Ithilien_

Yo XD



y que es la r uvular???

Ese cachito que tu me dices tambien lo leí yo, pero claro, si me pongo a pensar en como hablan orcos y enanos, yo diría que pronunciarían la r muy fuerte, y etnonces, como eso no le gusta a los elfos, pues igual gilraen no se dice "gilrraen" ..., leches, que...

Pero..

¿la forma de hablar de orcos y enanos viene escrita en algún libro? En los apendices viene si hay distinción para enanos, orcos en la pronunciación de alguna letra, y sí que parece que pronuncian más "sonoro", pero así, en general, no sé, ahora no caigo ...(reconozco que el apartado de los Apéndices que habla del lenguaje no me lo he leído entero)

Vamos, viendo las películas, claro que hablan con un acento fuerte, pero de ésas no hay que fiarse nada...

Saludos

(Mensaje original de: gilraen_egr)
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#4 Respondiendo a: Anónimo

Pero..

¿la forma de hablar de orcos y enanos viene escrita en algún libro? En los apendices viene si hay distinción para enanos, orcos en la pronunciación de alguna letra, y sí que parece que pronuncian más "sonoro", pero así, en general, no sé, ahora no caigo ...(reconozco que el apartado de los A...

Pero..




Bueno, eso es cierto ... de todas formas, yo me lo imagino así,muy rudo.. totalmente opuesto a los elfos.



Saludetes, esta vez desde Asturias
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Delawen
Delawen
Desde: 23/09/2002

#3 Respondiendo a: _Ithilien_

Yo XD



y que es la r uvular???

Ese cachito que tu me dices tambien lo leí yo, pero claro, si me pongo a pensar en como hablan orcos y enanos, yo diría que pronunciarían la r muy fuerte, y etnonces, como eso no le gusta a los elfos, pues igual gilraen no se dice "gilrraen" ..., leches, que...

Puessssss

Hay una tercera opción para tu segunda duda: Yo nunca había dicho ni Fáramir ni Farámir. Para mi de toda la vida habían sido Faramír y Boromír. Claro que es lo que yo había leído... sin tener ni idea ni nada. Igual que siempre había dicho Gandálf nada de Gándalf.
-Y hay todavía más libros mágicos. Muchos no se dan cuenta. Todo depende de quién coge uno de esos libros.
-Michael Ende-

-Debes recordá, Mapashito, que con el leru me trae un pakete sheste, do borsa de yellow, amarillo en inglé [...]
-¿Donde esta er chesteeeeee? Mapashi...
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#6 Respondiendo a: Delawen

Puessssss

Hay una tercera opción para tu segunda duda: Yo nunca había dicho ni Fáramir ni Farámir. Para mi de toda la vida habían sido Faramír y Boromír. Claro que es lo que yo había leído... sin tener ni idea ni nada. Igual que siempre había dicho Gandálf nada de...

eso no!!




Los nombres no se pronuncian nunca como agudas, supongo que porque Tolkien creó sus lenguajes con esa característica del ingles.

What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: _Ithilien_

eso no!!




Los nombres no se pronuncian nunca como agudas, supongo que porque Tolkien creó sus lenguajes con esa característica del ingles.

sí, pero...

yo leí esdla antes de aprender inglés... así que puse los acentos donde me parecieron (algunos acerté y otros no) . Años más tarde, al aprender la fonética de Tolkien, corregí bastantes, pero aunque al hablar con alguien ponga los acentos en su sitio... sigo pensando en algunos "antiguos": Galadriél, Farámir, Borómir, etc. y Zeleborn en vez de Keleborn....

saludos

(Mensaje original de: merwen)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Delawen

Puessssss

Hay una tercera opción para tu segunda duda: Yo nunca había dicho ni Fáramir ni Farámir. Para mi de toda la vida habían sido Faramír y Boromír. Claro que es lo que yo había leído... sin tener ni idea ni nada. Igual que siempre había dicho Gandálf nada de...

La r uvular...

Es la que puedes encontrar en francés o alemán (aunque en este último la r inicial se pronuncia como nuestra r vibrante sorda de "Ramón"). Conozco ambos idiomas y me gusta el alemán, pero reconozco que no es un sonido que me guste demasiado.
La RH es a la que se refería Ithilien, similar a la r seguida de vocal de "pero". Aunque es un sonido que nos resulta extraño a comienzo de palabra
Respecto al acento de Faramir, está en la antepenúltima sílaba, es decir [fA'ramir]. Gilraen se pronuncia [gi'lrain] es decir, se acentúa en la primera y la r sonaría como la nuestra de "perro". El diptongo ae debe pronunciarse ai, tal y como indica Tolkien en los Apéndices.

Un saludo desde Gondolin.


(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#9 Respondiendo a: Anónimo

La r uvular...

Es la que puedes encontrar en francés o alemán (aunque en este último la r inicial se pronuncia como nuestra r vibrante sorda de "Ramón"). Conozco ambos idiomas y me gusta el alemán, pero reconozco que no es un sonido que me guste demasiado.
La RH es a la que se refería Ithilien, si...

Gracias!!



Muy buena explicación
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#9 Respondiendo a: Anónimo

La r uvular...

Es la que puedes encontrar en francés o alemán (aunque en este último la r inicial se pronuncia como nuestra r vibrante sorda de "Ramón"). Conozco ambos idiomas y me gusta el alemán, pero reconozco que no es un sonido que me guste demasiado.
La RH es a la que se refería Ithilien, si...

que es XD?

me lo explicais por favor, que no me entero

(Mensaje original de: Maia)
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#11 Respondiendo a: Anónimo

que es XD?

me lo explicais por favor, que no me entero

(Mensaje original de: Maia)

que es XD? (off topic)



Hola , Maia

Son emoticonos, es decir, iconos que muestran emociones.

, o XD, significa sonrisa. SI te das cuenta, la X es como unos ojos cerrados y la D es una sonrisa. Eso sí, no sería una cara normal, sino girada 90 grados,entiendes?

Es algo parecido a , solo que ahi estas sonriendo, y sería una carcajada.

Saludoss
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#12 Respondiendo a: _Ithilien_

que es XD? (off topic)



Hola , Maia

Son emoticonos, es decir, iconos que muestran emociones.

, o XD, significa sonrisa. SI te das cuenta, la X es como unos ojos cerrados y la D es una sonrisa. Eso sí, no sería una cara normal, sino girada 90 grados,entiendes?

Es algo parecido a ...

vaya... (off topic)



me han salido las caritas... las palabritas que puse son


"x d" , ": ) " y "x d" , por orden de aparición de caras

aunque tendrías que ponerlas sin espacios en blanco y sin comillas dobles.

Espero haberme explciado bien!!
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#13 Respondiendo a: _Ithilien_

vaya... (off topic)



me han salido las caritas... las palabritas que puse son


"x d" , ": ) " y "x d" , por orden de aparición de caras

aunque tendrías que ponerlas sin espacios en blanco y sin comillas dobles.

Espero haberme explciado bien!!

gracias

gracias, ya me he enterado

(Mensaje original de: Maia)
Permalink |