Ver publicación (Etimologías)
Ver tema#3 Respondiendo a: LISSWEN
Mmmmm....
M e interesa, si, y no tengo el libro...hantalë...
Aqui tienes...
.... En la tabla genealógica que sigue, Fëanor recibe el nombre en Inglés Antiguo de Finbrós Gimwyrhta
("Artífice de Joyas"); como a sus hijos aqui se los llama Brósingas (de Brósinga mene "el collar de los
Brósings" en Beowulf, línea 1199) -brós presumiblemente es una formación regresiva de Brósingas. Tambien
se los llama Yrfeloran: una palabra compuesta no registrada, "aquellos privados de su herencia", los
Desposeídos. Los Brósingas o hijos de Fëanor se dan así:
1. Dægred Winsterhand (del Inglés Antiguo dægred "alba, amanecer"; winsterhand "zurdo" (pues Maidros
perdió la mano derecha cuando lo rescataron de Thangorodrim) No puedo arrojar ninguna luz sobre el
equivalente en I.A. Dægred para Maidros, a menos que una nota extremadamente tardía sobre Maidros
(Maedhros) sea relevante (pues las ideas largo tiempo enterradas en cuanto al registro escrito pueden
aparecer muchos años después): según ésta, heredó "el raro cabello castaño rojizo de la familia de
Nerdanel" (Nerdanel era la esposa de Fëanor, El Silmarillion pág. 83), y "sus hermanos y otros parientes"
la llamaron Russandol "coronilla cobriza".
2. Dægmund Swinsere (no puedo explicar Dægmund por Maglor. En I.A. mund es "mano", tambien "protección";
swinsere (no registrado) "músico, cantante" (swinsian "hacer música")
3. Cynegrim Fægerfeaz (Celegorm "Fairfax", es decir cabello rubio. Cynegrim probablemente es la
sustitución de un nombre en I.A. con cierta coincidencia en el sonido.)
4. Cyrefinn Fácensearo (Curufin el Hábil. I.A. cyre "elección"; fácen "engaño, ardid, perversidad" (una
palabra de sentido completamente negativo); searu "habilidad, astucia" (tambien de sentido negativo, "trama, trampa, traición"); fácensearu "traición")
5. ColÞegn Nihthelm (Cranthir el Oscuro . I.A. col "carbón"; nihthelm "cobijo de la noche")
6. Déormod
7. Tirgeld ---> huntan (Damrod y Díriel los cazadores
I.A. déormód "corazón valiente"; tír "gloria"; -geld (-gild) en nombres "de valor"
.... En la tabla genealógica que sigue, Fëanor recibe el nombre en Inglés Antiguo de Finbrós Gimwyrhta
("Artífice de Joyas"); como a sus hijos aqui se los llama Brósingas (de Brósinga mene "el collar de los
Brósings" en Beowulf, línea 1199) -brós presumiblemente es una formación regresiva de Brósingas. Tambien
se los llama Yrfeloran: una palabra compuesta no registrada, "aquellos privados de su herencia", los
Desposeídos. Los Brósingas o hijos de Fëanor se dan así:
1. Dægred Winsterhand (del Inglés Antiguo dægred "alba, amanecer"; winsterhand "zurdo" (pues Maidros
perdió la mano derecha cuando lo rescataron de Thangorodrim) No puedo arrojar ninguna luz sobre el
equivalente en I.A. Dægred para Maidros, a menos que una nota extremadamente tardía sobre Maidros
(Maedhros) sea relevante (pues las ideas largo tiempo enterradas en cuanto al registro escrito pueden
aparecer muchos años después): según ésta, heredó "el raro cabello castaño rojizo de la familia de
Nerdanel" (Nerdanel era la esposa de Fëanor, El Silmarillion pág. 83), y "sus hermanos y otros parientes"
la llamaron Russandol "coronilla cobriza".
2. Dægmund Swinsere (no puedo explicar Dægmund por Maglor. En I.A. mund es "mano", tambien "protección";
swinsere (no registrado) "músico, cantante" (swinsian "hacer música")
3. Cynegrim Fægerfeaz (Celegorm "Fairfax", es decir cabello rubio. Cynegrim probablemente es la
sustitución de un nombre en I.A. con cierta coincidencia en el sonido.)
4. Cyrefinn Fácensearo (Curufin el Hábil. I.A. cyre "elección"; fácen "engaño, ardid, perversidad" (una
palabra de sentido completamente negativo); searu "habilidad, astucia" (tambien de sentido negativo, "trama, trampa, traición"); fácensearu "traición")
5. ColÞegn Nihthelm (Cranthir el Oscuro . I.A. col "carbón"; nihthelm "cobijo de la noche")
6. Déormod
7. Tirgeld ---> huntan (Damrod y Díriel los cazadores
I.A. déormód "corazón valiente"; tír "gloria"; -geld (-gild) en nombres "de valor"
"...pero no había ningún signo de vejez en ellos, excepto quizás
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."
El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."
El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...