Ver publicación (ayuda ayuda en quenya)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

hola a todos.. bueno quisiera pedirles su ayuda. Les cuento que en mi universidad pronto celebraremos la semana de Tolkien. Bueno pues mi trabajo es hacer algunos trajes tambien dibujarlos. Pero las partes deben ir en quenya y yo no se mucho... a ver si me ayudan con estas traducciones
señora-princ...

varias propuestas

señora/princesa de los cabellos largos -> mi primera opción sería convertirlo en uno y aglutinarlo todo en "findessemornawen"-"doncella de la cabellera negra", pero no me suena demasiado bien, así que me limito a la solución analítica
"findesse morna aranel"-"princesa de negra caballera", en la traducción de la cual ya habrás visto que intenta ser lírica, tal como se corresponde al orden de los elementos en mi segunda propuesta, que sería una construcción poética, no la normativa.

espada -> "macil" (raiz aparecida en diversos nombres con el significado de "espada"), o "ecet"-"espada corta".

corona, diadema, tiara -> "rie", de aquí viene "rielle"-"doncella enguidalnada con resplandor", y de aquí a su vez se deriva Altáriel-Galadriel-"doncella coronada con una guirnalda radiante". (la propuesta que te han dado de "amir" no me parece adecuada, ya que significa "joya")

collar -> ??

vestido dorado -> ?? (te han ofrecido "malwaima", y en un principio parece bien construido: el adjetivo "malina"-"dorado" antepuesto al sustantivo y abreviado como "mal-" para los compuestos, pero el problema lo veo en esa palabra "waima", que no la he visto nunca)

alguien que viene del oeste -> "númello quen tule" (alguien viene desde el oeste), quen ya númello tule" (alguien que viene desde el oeste).

flores -> lóti, plural de "lótë"-"flor"

velo, manta -> ??

(Mensaje original de: lapse)