Ver publicación (Ella en ingles...)
Ver tema#1 Respondiendo a: Arien_Zirtaeb
Hola a tod@s!
Bueno es que ayer releyendome Las dos torres ,el capitulo 9 (del libro 4) el que se titula "El antro de Ella-Laraña" me vino una pregunta :¿como se titula este mismo capitulo en Ingles? o ¿como se llama Ella en la version original de Tolkien? .La verdad es que es por simple curiosida...
Shelob
¡Aiya, Arien_Zirtaeb!
El nombre original de Ella-laraña es Shelob, pero no sé el nombre del capítulo seguro. Me parece que es "Shelob's lair", pero no estoy segura
.
Ya que lo preguntas, todo el mundo que se ha leído el libro en inglés dice que no se puede comparar con la versión española. Yo he leído el hobbit (con diccionario y versión catalana al lado) y me gustó mucho.
Saludos
¡Aiya, Arien_Zirtaeb!
El nombre original de Ella-laraña es Shelob, pero no sé el nombre del capítulo seguro. Me parece que es "Shelob's lair", pero no estoy segura

Ya que lo preguntas, todo el mundo que se ha leído el libro en inglés dice que no se puede comparar con la versión española. Yo he leído el hobbit (con diccionario y versión catalana al lado) y me gustó mucho.

Saludos

Dels romànics altars no en queda rastre,
del claustre bizantí no en queda res:
caigueren les imatges d'alabastre
i s'apagà sa llàntia, com un astre
que en Canigó no s'encendrà mai més.
[...]
Lo que un segle bastí, l'altre ho aterra,
mes resta sempre el monument de Déu;
i la tempesta, el...
del claustre bizantí no en queda res:
caigueren les imatges d'alabastre
i s'apagà sa llàntia, com un astre
que en Canigó no s'encendrà mai més.
[...]
Lo que un segle bastí, l'altre ho aterra,
mes resta sempre el monument de Déu;
i la tempesta, el...