Ver publicación (Nadie es Perfecto.)
Ver tema#6 Respondiendo a: Anónimo
Por supuesto...
que Tolkien tenía sus fallos pero estoy seguro de que éste no lo es, es más, pienso que es intencionado y más conociendo la extrema preocupación de Tolkien por las palabras. Hace poco hablamos aquí de la siguiente frase en La Comunidad del Anillo: "-¿Qué ocurre? -exclamó Merry-. Ho...
en inglés....
dice lo mismo, no es un posible error de traducción como pueda serlo, quizás, el del balón de futbol:
"The dragon passed like an express train,turned a somersault.."
En el caso de los relojes, sí que aparecían por allí, se los menciona y se los "ve", pero no así con los trenes... supongo que, como bien dice Lily, es una "traducción moderna" de Tolkien
saludos
(Mensaje original de: merwen)
dice lo mismo, no es un posible error de traducción como pueda serlo, quizás, el del balón de futbol:
"The dragon passed like an express train,turned a somersault.."
En el caso de los relojes, sí que aparecían por allí, se los menciona y se los "ve", pero no así con los trenes... supongo que, como bien dice Lily, es una "traducción moderna" de Tolkien

saludos
(Mensaje original de: merwen)