Letra de la canción de Pip
Por que es uno de los momentos mas emotivos de
la pelicula y quisiera tenerla, aunque supongo que
debe venir en el soundtrack... solo que aun no lo
he comprado....
de antemo gracias!!!
Saludos desde los campos azules!!!

(Mensaje original de: Umi Luna)
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Alguien tiene la letra de esa hermosa canción?
Por que es uno de los momentos mas emotivos de
la pelicula y quisiera tenerla, aunque supongo que
debe venir en el soundtrack... solo que aun no lo
he comprado....
de antemo gracias!!!
Saludos desde los campos azules!!!![]()
(Mensaje origin...
Home is behind, the world ahead,
and there are many paths to tread
through shadows to the edge of night,
until the stars are all alight,
mist and shadow, cloud and shade,
away shall pale, away shall fade
Traducción al castellano:
El hogar queda atrás, el mundo a continuación,
y hay muchos caminos que recorrer
a lo largo de las sombras, al borde de la noche,
hasta que todas las estrellas se iluminen,
niebla y sombra, nube y tiniebla,
lejos palidecerán, lejos perderán su color.
Aún no he visto la peli, pero me muero por oir esta canción en la peli. Por cierto, ¿doblan esta canción en la peli o la dejan con la voz original?
Saludos desde mi agujero hobbit
(Mensaje original de: Lobelia Marujilla)
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Alguien tiene la letra de esa hermosa canción?
Por que es uno de los momentos mas emotivos de
la pelicula y quisiera tenerla, aunque supongo que
debe venir en el soundtrack... solo que aun no lo
he comprado....
de antemo gracias!!!
Saludos desde los campos azules!!!![]()
(Mensaje origin...
(Mensaje original de: JeRaLiTh)
#2 Respondiendo a: Anónimo
The Steward of Gondor
Home is behind, the world ahead,
and there are many paths to tread
through shadows to the edge of night,
until the stars are all alight,
mist and shadow, cloud and shade,
away shall pale, away shall fade
Traducción al castellano:
El hogar queda atrás, el mundo a co...
Genial...
(Mensaje original de: Valentina)
#4 Respondiendo a: Anónimo
la doblan S/T
La doblan y creo que no coincide para nada la letra... o al menos no me suena la traducción que has escrito :S
(Mensaje original de: JeRaLiTh)
¿La doblan de verdad? Pero, quedará bien, no? Porque la canción es preciosa y debe de ser un momento muy emocionante, espero que no quede muy raro.
(Mensaje original de: Lobelia Marujilla)
#11 Respondiendo a: Anónimo
Síii es preciosa.. yo la oía en la bso pero nunca imaginé que correspondería a esa escena de la película.. Las canciones de Eowyn en el entierro de Theodred en LDT, ésta de Pippin en Minas Tirith para Denethor y la de Aragorn en su coronación son poesía pura...
(Mensaje original de: JeRaLiTh)
En primer lugar, la canción en la peli es bellísima. Es un momento muy emocionante.
Por otra parte, una opinión sobre estas canciones. Yo creo que son el reflejo de las poesias que aparecen salteadas en los libros. Un homenaje a ellas por parte de PJ
(Mensaje original de: OhCórdoba)
#12 Respondiendo a: Anónimo
La poesía de Tolkien en las pelis
En primer lugar, la canción en la peli es bellísima. Es un momento muy emocionante.
Por otra parte, una opinión sobre estas canciones. Yo creo que son el reflejo de las poesias que aparecen salteadas en los libros. Un homenaje a ellas por parte de PJ
(Mensaje o...

Mirad esta escena de LCDA... La canta Frodo...
En el hogar el fuego es rojo,
y bajo techo hay una cama;
pero los pies no están cansados todavía,
y quizás aún encontremos detrás del recodo
un árbol repentino o una roca empinada
que nadie ha visto sino nosotros.
Arbol y flor y brizna y pasto,
¡que pasen, que pasen!
Colina y agua bajo el cielo,
¡pasemos, pasemos!
Aun detrás del recodo quizá todavía esperen
un camino nuevo o una puerta secreta,
y aunque hoy pasemos de largo
y tomemos los senderos ocultos que corren
hacia la luna o hacia el sol
quizá mañana aquí volvamos.
Manzana, espino, nuez y ciruela
¡que se pierdan, se pierdan!
Arena y piedra y estanque y cañada,
¡adiós, adiós!
La casa atrás, delante el mundo,
y muchas sendas que recorrer,
hacia el filo sombrío del horizonte
y la noche estrellada.
Luego el mundo atrás y la casa delante;
volvemos a la casa y a la cama.
Niebla y crepúsculo, nubes y sombra,
se borrarán, se borrarán.
Lámpara y fuego, y pan y carne,
¡y luego a cama, y luego a cama!
La canción terminó.
-¡Y ahora a cama! ¡Ahora a cama! -cantó Pippin en voz alta.
-¡Calla! -interrumpió Frodo-. Creo oír ruido de cascos otra vez.
Se detuvieron y se quedaron escuchando en silencio, como sombras de árboles. Había un ruido de cascos en el camino, detrás, bastante lejos, pero se acercaba lenta y claramente traído por el viento. Los hobbits se deslizaron fuera del camino rápida y quedamente, internándose en la espesura, bajo los robles.
-No nos alejemos demasiado -dijo Frodo-. No quiero que me vean, pero quiero ver si es otro Jinete Negro.
Ahí en medio está la canción

Ya debe ser la tercera vez que se dice esto



-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
#3 Respondiendo a: Anónimo
la doblan S/T
Genial...
(Mensaje original de: Valentina)
esa es algo distinta a la que tengo yo...
Home is behind, the world ahead,
And there are many paths to tread
Through shadows to the edge of night,
Until the stars are all alight.
Mist and shadow, cloud and shade
All shall fade! All shall fade
Que es igual pero cambia el final, vamos :P
-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
#5 Respondiendo a: Anónimo
¿qué me dices?
¿La doblan de verdad? Pero, quedará bien, no? Porque la canción es preciosa y debe de ser un momento muy emocionante, espero que no quede muy raro.
(Mensaje original de: Lobelia Marujilla)
Sí la doblan , pero creo que hubiera sido mejor dejarla en verisón original porque la letra rima más, y es verdad que lo que dicen en la canción no coincide mucho con lo que dice en la película, aunque sí que es un momento precioso, igual que cuando canta Aragorn.
(Mensaje original de: Acilu)
#13 Respondiendo a: Lily_Bleecker_Bolson
esa sale
![]()
Mirad esta escena de LCDA... La canta Frodo...
En el hogar el fuego es rojo,
y bajo techo hay una cama;
pero los pies no están cansados todavía,
y quizás aún encontremos detrás del recodo
un árbol repentino o una roca empinada
que nadie ha visto sino nosotros.
Arbol y...
Esa es mi opinión. En inglés riman y suenan muchisimo mejor. Incluso los trocitos que me sé, me los sé en inglés pero no en español.
Cuales son las que mas os gustan? A mi me encanta la que le dedican a Boromir tras su muerte:
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Have you seen Boromir the tall by moon or by starlight?
...
La Tolkien Ensemble canta este poema muy muy bien, os lo recomiendo
Saludos
#14 Respondiendo a: _Ithilien_
mejor en inglés (rev)
Esa es mi opinión. En inglés riman y suenan muchisimo mejor. Incluso los trocitos que me sé, me los sé en inglés pero no en español.
Cuales son las que mas os gustan? A mi me encanta la que le dedican a Boromir tras su muerte:
What news from the West, O wandering...
La de Pippin no tenían que haberla traducido, pero de todos modos cuando cantan Eowyn en LDT, Pippin y Aragorn en el Retorno del Rey me emocione mucho se me saltaron las lagrimas y todo, son preciosas.
(Mensaje original de: cirnellë isilrá)
#15 Respondiendo a: Anónimo
mejor en inglés (rev)
La de Pippin no tenían que haberla traducido, pero de todos modos cuando cantan Eowyn en LDT, Pippin y Aragorn en el Retorno del Rey me emocione mucho se me saltaron las lagrimas y todo, son preciosas.
(Mensaje original de: cirnellë isilrá)
Si no la doblan, la peña no la entiende! De todas formas, me parece que está genial como está
#6 Respondiendo a: Anónimo
mal hecho
Sí la doblan , pero creo que hubiera sido mejor dejarla en verisón original porque la letra rima más, y es verdad que lo que dicen en la canción no coincide mucho con lo que dice en la película, aunque sí que es un momento precioso, igual que cuando canta Aragorn.
(Mensaje original de: A...
.. y es que es soberbia..
(Mensaje original de: JeRaLiTh)
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Alguien tiene la letra de esa hermosa canción?
Por que es uno de los momentos mas emotivos de
la pelicula y quisiera tenerla, aunque supongo que
debe venir en el soundtrack... solo que aun no lo
he comprado....
de antemo gracias!!!
Saludos desde los campos azules!!!![]()
(Mensaje origin...
Et E'llo Endorenna ut.
Sinome maruvan ar Hildinyar tenn'
Ambar-metta!
ENGLISH:
Out of the Great Sea to Middle-earth I am come.
In this place will I abide, and my heirs,
unto the ending of the world
(Mensaje original de: Cirnellë Isilrá)
#14 Respondiendo a: _Ithilien_
mejor en inglés (rev)
Esa es mi opinión. En inglés riman y suenan muchisimo mejor. Incluso los trocitos que me sé, me los sé en inglés pero no en español.
Cuales son las que mas os gustan? A mi me encanta la que le dedican a Boromir tras su muerte:
What news from the West, O wandering...
.
#7 Respondiendo a: Anónimo
no deja de ser una escena preciosa
.. y es que es soberbia..
(Mensaje original de: JeRaLiTh)
...cuando la doblan te deja un poco raro...Cuando ayer la vi por tercera vez, todo el cine al cantar se estaba riendo...
Así empezó todo
#8 Respondiendo a: Otto
En version original si, pero...
...cuando la doblan te deja un poco raro...Cuando ayer la vi por tercera vez, todo el cine al cantar se estaba riendo...
Me cago en sus cojones, como se rían en mi sala rodarán cabezas... Vale que prefiero que n este doblada pero tu prueba a intentar llorar con laescena y que la sala se ria, como suelte un CALLENSE GILI^***** en alto se van a enterar
ando MUY estresada con la espera



-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Alguien tiene la letra de esa hermosa canción?
Por que es uno de los momentos mas emotivos de
la pelicula y quisiera tenerla, aunque supongo que
debe venir en el soundtrack... solo que aun no lo
he comprado....
de antemo gracias!!!
Saludos desde los campos azules!!!![]()
(Mensaje origin...
gracias por responder y espero que ya todos hayan visto
la pelicula
saludos desde los campos azules!!!!
(Mensaje original de: Umi Luna)
#19 Respondiendo a: Anónimo
Gracias!!!
gracias por responder y espero que ya todos hayan visto
la pelicula
saludos desde los campos azules!!!!
(Mensaje original de: Umi Luna)
en el instituto nos han dicho que para despues de las vacaciones trajeramos una poesia o texto o fragmento que nos gustara para recitarlo, yo pense en un fragmento de alguna canción que sale en el retorno del rey pero no se ni que canción escojer ni en que idioma.
¡saludos!
(Mensaje original de: legolasfullaverda)