Ver publicación (Palantir)
Ver tema#10 Respondiendo a: Anónimo
Curioso...
En los libros traducidos la palabra palantír es masculina en ESDLA pero femenina en los Inconclusos.... Supongo que es de nuevo un problema de traducción, voy a ver si encuentro en ESDLA en inglés una referencia que sea algo más que "the palantír"...![]()
(Mensaje original de: Miruvor)
Es como mar
Yo creo que es una palabra a la que se le puede poner los dos determinante igual que la palabra mar, que tanto esta bien dicho EL MAR, como LA MAR.
Es una opinión.
En cuanto a la cajita, yo tambien la espero azul y con Aragorn a caballo o un nazgul alado.
Yo creo que es una palabra a la que se le puede poner los dos determinante igual que la palabra mar, que tanto esta bien dicho EL MAR, como LA MAR.
Es una opinión.
En cuanto a la cajita, yo tambien la espero azul y con Aragorn a caballo o un nazgul alado.