Ver publicación (Palantir)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#18 Respondiendo a: Elfa Árwena

Totalmente de acuerdo :·)

Las traducciones son realmente penosas... Y, además, lo femenino siempre es muuuuuuucho mejor Y si encima asociamos palantir con piedra... ¡queda precioso!

En fins... habrá que hacer una plataforma en defensa del femenino para la palantir...

eso mismo

creo que pensaron los traductores, que sonaba mucho mejor . Pasaron del masculino en esdla al femenino en los Apéndices (olvidando el desliz en el Silma ) y continuaron con el femenino en los siguientes libros.... aunque no los he comprobado todos, sólo he encontrado femenino

Yo antes me refería a "el palantir" y "la palantir" sin decantarme por ninguna (en plural, siempre en femenino, debe ser por lo que decís de asociacion con las "Piedras"), pero.... creo que me "homogeneizaré" y adoptaré el femenino... si necesitas ayuda con los chicos indignados, ya sabes, Elfa Árwena, nadie le tose a un olog-hai

saludos

(Mensaje original de: merwen)