Ver publicación (Palantir)
Ver tema#18 Respondiendo a: Elfa Árwena
Totalmente de acuerdo :·)
Las traducciones son realmente penosas... Y, además, lo femenino siempre es muuuuuuucho mejor![]()
![]()
Y si encima asociamos palantir con piedra... ¡queda precioso!
![]()
![]()
![]()
En fins... habrá que hacer una plataforma en defensa del femenino para la palantir...
eso mismo
creo que pensaron los traductores, que sonaba mucho mejor
. Pasaron del masculino en esdla al femenino en los Apéndices (olvidando el desliz en el Silma
) y continuaron con el femenino en los siguientes libros.... aunque no los he comprobado todos, sólo he encontrado femenino
Yo antes me refería a "el palantir" y "la palantir" sin decantarme por ninguna (en plural, siempre en femenino, debe ser por lo que decís de asociacion con las "Piedras"), pero.... creo que me "homogeneizaré" y adoptaré el femenino... si necesitas ayuda con los chicos indignados, ya sabes, Elfa Árwena, nadie le tose a un olog-hai
saludos
(Mensaje original de: merwen)
creo que pensaron los traductores, que sonaba mucho mejor





Yo antes me refería a "el palantir" y "la palantir" sin decantarme por ninguna (en plural, siempre en femenino, debe ser por lo que decís de asociacion con las "Piedras"), pero.... creo que me "homogeneizaré" y adoptaré el femenino... si necesitas ayuda con los chicos indignados, ya sabes, Elfa Árwena, nadie le tose a un olog-hai



saludos

(Mensaje original de: merwen)