Ver publicación (Las movidas de ESDLA)

Ver tema

fëanor666
fëanor666
Desde: 02/12/2002

#1 Respondiendo a: Melko

Primero, como siempre, me disculpo si es un tema "trillado" o reciente.

El hecho es que, cada vez que leo ciertas expresiones de ESDLA, se me pone "mal cuerpo" porque me suenan fatal y quisiera saber si soy el único al que le pasa o es realmente un error de traducción, me refiero a cada vez que s...

Para mí esta bien XD

Quizás es casualidad, pero aquí suena bien, ya que se usa "movida" como "jugada"; por ejemplo en el ajedrez, cada vez que uno mueve una pieza, es una "movida"; es decir, "acción de mover cuando a uno le toca". Supongo que en ese sentido lo escribió Tolkien: "next move", o "first move".
Así la traducción parece correcta (desde Mandos). Pero el diccionario no dice nada de esto. No sé si vosotros, los de la Tierra Media, utilizáis el término. Por eso es raro que lo hayan traducido así. Supongo que sería más correcto para vosotros "movimiento", como dice el abominable.
Saludos.
Éomer miró a los caídos y recordó sus nombres. De pronto vio a Éowyn, su hermana y la reconoció. Quedó un instante en suspenso, como un hombre herido en el corazón por una flecha en la mitad de un grito. Una palidez cadavérica le cubrió el rostro y una furia mortal se alzó en él y por un momento no...