Ver publicación (Subtitulos)
Ver tema#1 Respondiendo a: WitchKingofAngmar
Estaba pensando, lo que es la influecia de EU de acuerdo la cercania geografica, he visto que la mayoria de los foreros que son de España hablan de las peliculas y generalmente las vieron dobladas y hasta veo una noticia que en un cine las van a pasar en ingles, lo cual es muy diferente aca en Mexic...
Es todo lo contrario que aquí
En Catalunya las vemos o bien dobladas al castellano o bien dobladas al catalán, pero muy pocas veces tenemos el privilegio de verlas en Versión Original, y la verdad, es una pena... y también un error. Creo que es una cuestión de costumbre (ya sea buena o mala) pero te doy la razón en una cosa; en el doblaje se pierde mucho... Cada vez que recuerdo eso que dice Gollum de Mi amor cuando creo que debería decir Mi Querido siento un nudo detestable en mi interior, y así sucesivos errores de doblaje... Por no hablar del cambio de la voz del doblador a la voz original, por ejemplo, de Elijah Wood. El traductor le hace perder mucho al personaje y así con la mayoría... En fin...
Saludos
En Catalunya las vemos o bien dobladas al castellano o bien dobladas al catalán, pero muy pocas veces tenemos el privilegio de verlas en Versión Original, y la verdad, es una pena... y también un error. Creo que es una cuestión de costumbre (ya sea buena o mala) pero te doy la razón en una cosa; en el doblaje se pierde mucho... Cada vez que recuerdo eso que dice Gollum de Mi amor cuando creo que debería decir Mi Querido siento un nudo detestable en mi interior, y así sucesivos errores de doblaje... Por no hablar del cambio de la voz del doblador a la voz original, por ejemplo, de Elijah Wood. El traductor le hace perder mucho al personaje y así con la mayoría... En fin...
Saludos

Tu corazón es libre, ten el valor de hacerle caso.