Ver publicación (Subtitulos)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: WitchKingofAngmar

Estaba pensando, lo que es la influecia de EU de acuerdo la cercania geografica, he visto que la mayoria de los foreros que son de España hablan de las peliculas y generalmente las vieron dobladas y hasta veo una noticia que en un cine las van a pasar en ingles, lo cual es muy diferente aca en Mexic...

Es una cuestión histórica

En países como España y Alemania todas las películas, tanto en cine como en televisión, se emiten dobladas, aunque luego haya salas (pocas) en donde puedas ver los filmes en versión original. Yo tengo un amigo holandés que tampoco entendía por qué aquí se doblan las películas. Tiene su explicación: tanto en España como en Alemania, desde los años 40 hasta los 70 existió una fuerte censura (en España por la dictadura de Franco, en Alemania para impedir rebrotes del nacismo). La forma más sencilla de censurar era doblar las películas, así podían decir lo que querían... No era sólo censura política, también religiosa: había películas en donde un amante se convertía en un hermano, y cambiaban todos los diálogos...
El caso es que durante décadas todo se doblaba, culturalmente la gente se acostumbró al doblaje, y por eso se sigue haciendo...
Pero con la llegada del DVD eso está cambiando, la gente se va acostumbrando a los subtítulos, cada vez hay más cines que proyectan películas sin doblar, y en unos años estoy seguro de que el doblaje pasará a un segundo plano...

Desde luego, después de ver los patéticos gritos de guerra de los dobladores de Éowyn y Merry, y las arengas de Théoden y Aragorn en El Retorno del Rey, por mí que prohíban el doblaje desde hoy mismo....



(Mensaje original de: Liberty)