Ver publicación (Pronunciación de Sméagol y Déagol)
Ver tema#5 Respondiendo a: Vülzen
Mm, yo creo que la pronunciación Smigol está bien, más que nada porque era un nombre hobbit adaptado a la lengua común, igual que Merry o Sam (no siguen la acentuación élfica) pensemos en el habla común, así, si se escribe Sméagol teniendo en cuenta que es un hiato y no un diptongo y el acento recae...
Exactamente...
El problema, Idril y Alkarion, es que Sméagol y Déagol no son palabras realmente anglosajonas (esto es, del inglés antiguo) sino que son el resultado de una hipotética evolución de términos del inglés antiguo. Como no sé si me he explicado bien, prefiero citar al propio Tolkien, en los Apéndices de SDLA:
«Así, pues, “mathom” pretende evocar la vieja palabra inglesa “máthm”, y de ese modo representar la palabra hobbit “kast” con la de Rohan “kastu”. Del mismo modo “smial” (o “smile”), "madriguera", es una forma probable para una palabra derivada de smygel, y representaba adecuadamente la relación de “trân” en lengua hobbit, con “trahan” en la lengua de Rohan. “Sméagol” y “Déagol” son equivalentes y proceden de los nombres “Trahald”, "excavación, horadación", y “Nahald”, "secreto", en las lenguas septentrionales."»
(“El Señor de los Anillos”, Apéndice F)
Por otro lado, House_of_Fëanor, siendo justos, el diptongo ea no se pronuncia tal como en español, pero eso es otro asunto. La prueba de la grabación y los Apéndices nos dejan más que satisfechos.
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
El problema, Idril y Alkarion, es que Sméagol y Déagol no son palabras realmente anglosajonas (esto es, del inglés antiguo) sino que son el resultado de una hipotética evolución de términos del inglés antiguo. Como no sé si me he explicado bien, prefiero citar al propio Tolkien, en los Apéndices de SDLA:
«Así, pues, “mathom” pretende evocar la vieja palabra inglesa “máthm”, y de ese modo representar la palabra hobbit “kast” con la de Rohan “kastu”. Del mismo modo “smial” (o “smile”), "madriguera", es una forma probable para una palabra derivada de smygel, y representaba adecuadamente la relación de “trân” en lengua hobbit, con “trahan” en la lengua de Rohan. “Sméagol” y “Déagol” son equivalentes y proceden de los nombres “Trahald”, "excavación, horadación", y “Nahald”, "secreto", en las lenguas septentrionales."»
(“El Señor de los Anillos”, Apéndice F)
Por otro lado, House_of_Fëanor, siendo justos, el diptongo ea no se pronuncia tal como en español, pero eso es otro asunto. La prueba de la grabación y los Apéndices nos dejan más que satisfechos.
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)