Ver publicación (Traduccion de Esdla...)
Ver tema#9 Respondiendo a: Hiliat
Otra dudilla...
...¿porqué usaron los traductores la expresión "luego de" (parece castellano antiguo) en lugar de "después de"?
Un saludo,
Hiliat
¿Puedes poner la frase?
Es que he empezado por el prólogo y el primer "luego de" que he encontrado está en la frase
Y el mundo se pobló luego de extrañas e incontables criaturas
Y en esta frase a mi me suena bien la palabra luego. No la encuentro arcaizante. Quizás te haya extrañado otra frase diferente
Saludos desde altamar

Es que he empezado por el prólogo y el primer "luego de" que he encontrado está en la frase
Y el mundo se pobló luego de extrañas e incontables criaturas
Y en esta frase a mi me suena bien la palabra luego. No la encuentro arcaizante. Quizás te haya extrañado otra frase diferente

Saludos desde altamar

"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la...
Orgulloso miembro de los Istari, la...