Ver publicación (Traduccion de Esdla...)
Ver tema#12 Respondiendo a: fëanor666
Está bien
No me suena a antiguo, para nada. Quizás vosotros no lo usáis, pero aquí se usa mucho. De todos modos, Tolkien utiliza términos no usuales, más o menos antiguos, muchas veces.
Saludos desde Vê.
En este ejemplo que pones
creo que han puesto luego para no repetir la palabra después dos veces seguidas. Sonaría bastante mal decir ... después del banquete; después visitó ...
Quizás la palabra luego se utilice más en algunas partes que en otras, a mí no me suena rara. En Cataluña la usamos mucho en el lenguaje cotidiano.
Saludos desde altamar

creo que han puesto luego para no repetir la palabra después dos veces seguidas. Sonaría bastante mal decir ... después del banquete; después visitó ...

Quizás la palabra luego se utilice más en algunas partes que en otras, a mí no me suena rara. En Cataluña la usamos mucho en el lenguaje cotidiano.

Saludos desde altamar

"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la...
Orgulloso miembro de los Istari, la...