Ver publicación (Quenya y Sindarin)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#16 Respondiendo a: Fingolgin

pues sigo confundido entonces, jeje

Siento haberte hecho escribir un mensaje tan largo para no recibir mi respuesta. La culpa es mía porque creo que la he vuelto a piciar . Vamos a ver, el poema al que yo me refiero (que creí que se llamba el Lamento de Galadriel) está en élfico en el libro, e...

?????????????

Vamos a ver, parece que estás de broma...
Se puede saber de qué poema en la lengua de los elfos me estás hablando?
En el capítulo 8, "Adios a Lórien", sólo hay un poema en cualquiera de estas lenguas, que es el Namárië o Lamento de Galadriel, y que es en quenya: "Ai! laurië lantar lassi súrinen, Yéni únótimë ve rámar aldaron!
El otro poema, sobre el que escribí en mi mensaje anterior, Canción de Eldamar está en inglés en el original, así que aquí tiene que estar en castellano. Supongo que en castellano comienza algo así:
"Canté sobre las hojas, sobre hojas de oro, y hojas de oro allí crecieron.
Sobre el viento canté, un viento allí se levanto, y en las ramas sopló..."

Te recomiendo que vuelvas a leer el libro, a ver si te aclaras...

HoF

(Mensaje original de: House_of_Fëanor)