Ver publicación (Un Tema Interesante)
Ver tema#7 Respondiendo a: Anónimo
Anne, eso es porque...
Por ejemplo la mayoría de nosotros conocemos la palabra "atar", pero Faramir dice "Amarrar", una palabra que sólo había oído a mi abuelo en sus días de montañero, y me sorprendió mucho. Supongo que a parte de traducir, tendrán que amoldarlo a la usanza de los antiguos, ¿ no?....
haber haber
Aiya!
La traducción que se hace en la película es correcta, ya que gentil y pagano son sinónimos.
De este tema ya se habló anteriormente...
y queda mejor que diga gentil que pagano no?
queda como más culto, lo mismo que "¡amarradlos!"
Tampoco merece la pena comerse el coco con esas cosa...
Namarië.
(Mensaje original de: Helkaahaion)
Aiya!
La traducción que se hace en la película es correcta, ya que gentil y pagano son sinónimos.
De este tema ya se habló anteriormente...
y queda mejor que diga gentil que pagano no?
queda como más culto, lo mismo que "¡amarradlos!"

Tampoco merece la pena comerse el coco con esas cosa...
Namarië.
(Mensaje original de: Helkaahaion)