Ver publicación (Nueva duda de lengua)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: LISSWEN

Una especie de ayuda...

Y una ayuda muy valiosa!!!

De todos modos, yo que soy muy concreta, voy a afinar más:

TIO: Si aceptamos "toron atarinia" nos vale para una frase como:

Mi tio es Aegnor = Toron atarinia ná Aegnor

Pero no para dirigirnos a él en un diálogo queda muy mal:

- Hol...

Una especie de explicación...

Lo primero es correcto. Puede sonar raro (rraro, rraro) pero es la mejor opción. Imagínate que estás en una película de chinos, indios o vikingos y llega el prota forzudo y le suelta con voz grave al viejo de un sólo ojo que tiene enfrente: "hermano de mi padre". No queda tan mal, ¿o no? (por favor, escribe “atarinya”, con y griega. No es que yo sea quisquilloso, sino que es fundamental para la pronunciación. Pareceser que elgrupo “ny” se pronuncia como nuestra “ñ”) El sustantivo compuesto "Atartoron" que correctamente es un nombre propio, me convence mucho menos. Sinceramente te recomendaría que no lo usaras, más que nada porque no sé si es correcto. No estoy seguro de si lo correcto sería "Atarinyatoron" o la anterior. Si quieres hacer un diminutivo, me parece muy bien.
"*Avatyar-" (el asterisco aparece porque es una forma deducida de otras) es una única raíz verbal. Aparece conjugada en una traducción que hizo Tolkien del Padrenuestro: "avatyara mello lucassemmar" ("perdónanos nuestras deudas"). Aqí no hay mayor historia. Y en cuanto a lo del imperativo... Yo mismo decía en el mensaje que este verbo forma su imperativo de una manera especial, con la terminación -a. Normalmente, la norma a seguir es la que tú indicas, anteponiendo la partícula "á", pero ciertos verbos parecen funcionar así. "Avatyara nillo" (así, separados) está formada por el imperativo "avatyara" ("perdona") más el pronombre ablativo "nillo"(lit. "desde nosotros". ¿A que es raro? debería ser "nos"... ahora te lo cuento). "Avataryanello" no existe. Fue un error por mi parte. Algo mejor hubiera sido "avatyaralyenello" (que quizás podría contraerse en "avatyaralyello"). Esta forma esta compuesta del imperativo anteriormente citado, "avatyara", más el pronombre sufijo corto de segunda persona “-lyë” (que equivale al español "tú" pero unido al verbo) más un sufijo acusativo "-n" unido a una terminación de ablativo "-(e)llo". Te recomiendo la primera forma por ser más sencilla.
Y por último, la filosofía del Perdón en Tolkien... vamos allá. A ver como te lo explicamos. Nosotros, en español, usamos el verbo perdonar con un pronombre dativo (complemento indirecto) o acusativo (complemento directo). Ambos tienen en español la forma "me". Así, decimos "perdóna (tú) + me", es decir, "perdóname". En Quenya es distinto. Donde en español usamos "me" ellos usan "nillo", un pronombre dativo que significa literalmente "desde mí". Así, al dirigirse a otra persona en su lengua, un noldo o un vanya estaría diciendo "perdona desde mí" en lugar de decir "perdóname (perdona a mí)". Para un elfo no será tan raro decirlo así. Y esto es obligatorio con el verbo "*avatyar-". Por eso decía lo del concepto del Perdón en Tolkien. Quizás los elfos que el creó, entendían el Perdón como algo que debía salir de la persona que quería o tenía que ser perdonada, en lugar de una acción que se dirige desde el que perdona al que es perdonado, como entienden los españoles y así reflejan en su lengua. No sé si me has entendido (o si me he explicado bien, o las dos cosas) pero tampoco hace falta que le des más vueltas al asunto. Tampoco te tienes que considerar torpe. El Quenya es complejo y a veces difícil de comprender (¿qué crees, que yo lo tengo todo metido en la cabeza, bien ordenado y entendido sin duda posible? Ojalá fuera así). En estos temas estoy como tú. Ni siquiera soy un profesional experto en esto de las Lenguas (mi edad, entre otras cosas, me lo impide), así que...

Un saludo agradable desde Gondolin. Siempre le estimula a uno hablar de estas cosas.


(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)