Ayuda con la traducción

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Bueno,

Soy el webmaster y el propietario de Xenite.Org. Excuse por favor mi español pobre. Estoy utilizando Babelfish de Alta Vista para traducir. Mis palabras pueden parecerse tan muy divertidas leer.

Hace algunos años escribí una colección de ensayos sobre la Medio-tierra. Estos ensayos han estado en mi Web site desde 1997. Se han traducido a pulimento. Y han traducido algunos a italiano. Una vez me pidieron permiso de traducirlos a español. Pero el traductor nunca acabó su trabajo.

Estos ensayos, llamados Parma Endorion, han sido utilizados por los profesores, los bibliotecarios, y los estudiantes alrededor del mundo. He recibido muchos email que me agradecía por los ensayos. Quisiera compartirlos con los ventiladores de habla hispana de Tolkien.

Ahora estoy trabajando en una nueva edición de Parma Endorion. Estoy corrigiendo algunos errores y estoy agregando una cierta nueva información. Y pienso ahora soy la época de ofrecer una traducción española. Pero esta nueva edición no será un Web site. En lugar lo ofreceré para libre como libro electrónico.

Estaría muy contento ofrecer el libro en español tan bien como inglés. Pero no escribo normalmente sentencias cortas. Alta Vista no puede ayudarme a traducir el libro. Ningún programa puede hacer esto. Necesito tan ayuda.

Cualquier persona aquí estaría dispuesto a traducir? Le daría crédito completo en ambos libros. Anunciaré las noticias cuando el libro inglés es listo. Anunciaré la traducción en el mismo tiempo.

Planeo utilizar el formato del cohete eBook. Cualquier persona con un ordenador personal puede descargar un programa libre del programa de lectura del cohete. Pueden leer eBooks en su ordenador. eBook es un nombre corto para el libro electrónico. No sé cuáles son iguales en español.

Porque Parma Endorion será publicada para libre no puedo ofrecer a la paga para la traducción. No escribo sentencias simples en mis ensayos. Un comando fuerte del inglés es necesario.

Por favor envíeme el email en Michael@xenite.org si usted quisiera traducir Parma Endorion. No he acabado el nuevo texto sino seré hecho pronto.

Gracias.

Michael Martinez

(Mensaje original de: Michael Martinez)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno,

Soy el webmaster y el propietario de Xenite.Org. Excuse por favor mi español pobre. Estoy utilizando Babelfish de Alta Vista para traducir. Mis palabras pueden parecerse tan muy divertidas leer.

Hace algunos años escribí una colección de ensayos sobre la Medio-tierra. Estos ensayos han...

>ventiladores de habla hispana de Tolkien

En inglés decimos el "fan" del "fanatic (fanático)". Pero eso se deletrea iguales como "fan" del "ventiladore".

Quizás esto hace tan mi punta para mí?



(Mensaje original de: Michael Martinez)
Permalink |
Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno,

Soy el webmaster y el propietario de Xenite.Org. Excuse por favor mi español pobre. Estoy utilizando Babelfish de Alta Vista para traducir. Mis palabras pueden parecerse tan muy divertidas leer.

Hace algunos años escribí una colección de ensayos sobre la Medio-tierra. Estos ensayos han...

OK

Ok, Michael. I´ll send you an email soon.
Por cierto, muchas gracias a nuestro amigo "Gordo", porque gracias a él yo ya conozco el trabajo de Michael Martínez, y os puedo asegurar que merece la pena. Tendréis noticias suyas muy pronto, os lo aseguro.
Saludos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Leandro

OK

Ok, Michael. I´ll send you an email soon.
Por cierto, muchas gracias a nuestro amigo "Gordo", porque gracias a él yo ya conozco el trabajo de Michael Martínez, y os puedo asegurar que merece la pena. Tendréis noticias suyas muy pronto, os lo aseguro.
Saludos.

OK

Gracias. He recibido su mensaje.

(Mensaje original de: Michael Martinez)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

OK

Gracias. He recibido su mensaje.

(Mensaje original de: Michael Martinez)

count me in!!

al menos para algún capítulo. Ya te mandaré un e-mail

pleased to have you around

(Mensaje original de: Gordo)
Permalink |
Aldo
Aldo
Desde: 05/01/2000

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno,

Soy el webmaster y el propietario de Xenite.Org. Excuse por favor mi español pobre. Estoy utilizando Babelfish de Alta Vista para traducir. Mis palabras pueden parecerse tan muy divertidas leer.

Hace algunos años escribí una colección de ensayos sobre la Medio-tierra. Estos ensayos han...

if you need my help...

...También te ayudaría encantado...

aldocavaleiro@yahoo.com
Permalink |
Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999

#6 Respondiendo a: Aldo

if you need my help...

...También te ayudaría encantado...

aldocavaleiro@yahoo.com

ya contaba con vosotros

jejeje, os habéis adelantado tú y Gordo, porque ya contaba con vosotros. Estoy hablando con Michael por correo, pero viendo lo que propone, no es tarea para una sola persona. Y cuento con alguno más por ahí, por supuesto. Ya hablaremos por correo.
Saludos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |