Ver publicación (Bolson o Baggins)
Ver tema#2 Respondiendo a: Anónimo
No estoy muy seguro pero supongo (por el bien de Aurum) que los nombres se mantendran en castellano segun la traduccion del libro por todos nosotros leida y conocida, pues si de por si hay riesgo de que se pierdan los no lectores ya ni te digo si cambian los nombre de todo.
Abrazos, Beorn
(Mensaje...
No creo que exista ningún riesgo con los nombres más conocidos (Bolson, etc) aunque quizá los acentos cambien.
Probablemente haya sido un problema mío pero toda la vida he dicho Bolson (sin acento) y la traducción de Baggins sería Bolsón (con acento). Lo dicho, eso probablemente es un problema mío y me tendré que acostumbrar pero ¿Como se pronuncia Minas Tirith o Fangorn, etc? ¿Diran algo así como "mainas tirid" o "Fengon"? No recuerdo ya nada de fonética inglesa pero ¿alguien me ayuda?
(Mensaje original de: Ethremm)
Probablemente haya sido un problema mío pero toda la vida he dicho Bolson (sin acento) y la traducción de Baggins sería Bolsón (con acento). Lo dicho, eso probablemente es un problema mío y me tendré que acostumbrar pero ¿Como se pronuncia Minas Tirith o Fangorn, etc? ¿Diran algo así como "mainas tirid" o "Fengon"? No recuerdo ya nada de fonética inglesa pero ¿alguien me ayuda?

(Mensaje original de: Ethremm)