Curiosidad
Cerrado
Sabiais que en Suecia a EL HOBBIT se le llama "BILBO"
Yo lo acabo de ver y me ha ersultado curioso
¿EN algun otro pais han cambiado algun titulo?
http://www.john-howe.com/portfolio/gallery/details.php?image_id=1801
Yo lo acabo de ver y me ha ersultado curioso
¿EN algun otro pais han cambiado algun titulo?
http://www.john-howe.com/portfolio/gallery/details.php?image_id=1801
Pero los realmente peligrosos eran los Grandes Anillos,Los Anillos de Poder.Un mortal que conserve uno de los grandes anillos,no muere,pero no crece ni adquiere mas vida.Simplemente continua hasta que al fin cada minuto es un agobio.
#1 Respondiendo a: Amrod_Felagund
Sabiais que en Suecia a EL HOBBIT se le llama "BILBO"
Yo lo acabo de ver y me ha ersultado curioso
¿EN algun otro pais han cambiado algun titulo?
http://www.john-howe.com/portfolio/gallery/details.php?image_id=1801
En Català
En catalán el título es: El Hòbbit
Yo soy un madrileño residente en Mallorca, y me encantó leerlo en otro idioma.
También me he leido The Two Towers, y la verdad es que se aprende mucho vocabulario.
En catalán el título es: El Hòbbit
Yo soy un madrileño residente en Mallorca, y me encantó leerlo en otro idioma.
También me he leido The Two Towers, y la verdad es que se aprende mucho vocabulario.
Siempre hay recompensa para aquellos que siguen el camino que les dicta su conciencia.
#2 Respondiendo a: Janmi
En Català
En catalán el título es: El Hòbbit
Yo soy un madrileño residente en Mallorca, y me encantó leerlo en otro idioma.
También me he leido The Two Towers, y la verdad es que se aprende mucho vocabulario.
En francés..
.. lo han titulado "Bilbo le hobbit", y hale, todos contentos.
En parte entiendo esta adaptación porque para un francés que no hubiese oido hablar nunca antes de los hobbits (y que no tuviera influencias de otros idiomas para las pronunciaciones), le sería mucho más facil hacerse entender por el librero pidiendo el "Bilbo" de Tolkien que el "obí" de Tolkien.
Aunque desconozco si realmente esto tuvo algo que ver con el cambio del título.
.. lo han titulado "Bilbo le hobbit", y hale, todos contentos.

En parte entiendo esta adaptación porque para un francés que no hubiese oido hablar nunca antes de los hobbits (y que no tuviera influencias de otros idiomas para las pronunciaciones), le sería mucho más facil hacerse entender por el librero pidiendo el "Bilbo" de Tolkien que el "obí" de Tolkien.

