Ver publicación (El Nazgûl en Osgiliath)
Ver tema#49 Respondiendo a: Anónimo
Aah, el Nazgul...
... pues me han entrado ganas de volver a verlo, voy a ello y comento sobre la marcha...
Cuando uno de los montaraces de Faramir dice lo de:
-"Mire, Osgiliath está en llamas"
¿Os habéis fijado en la diferencia de tamaño de Osgiliath y Minas Tirith?, no es cuestión...
Aah, el Nazgul...
¿Os habéis fijado en la diferencia de tamaño de Osgiliath y Minas Tirith?, no es cuestión de perspectiva deformante, porque se ha visto repetidas veces que están a dos pasos la una de la otra, pero el que el crecimiento de la primera sea a lo ancho no se compensa con el de la segunda a lo alto, Minas Tirith parece muy poca cosa...
Oye Gazpacheitor ya que lo comentas, ¿no te parece que en esa toma Minas Tirith y Osgiliath parecen estar más lejanas que en ERdR? A veces me da la impresión de que la Tierra Media encoge en cada entrega
.
Faramir se desfaramiza
... ¡muy bueno, Gazpacheitor! A ver si se faramiza lo suficiente en las Casas, que me gustó mucho lo poquito que se vio en el avance de la semana pasada
.
¡me encanta el ¡Naaazzzzgul! de Faramir!!!
A mi también
.
...porque lo de que: "Para que el Bien reine en este mundo, señor Frodo", que hasta a Gollum parece que conmueve, es tan facilón...
Lo mejor de todo es que Sam no dice eso en inglés. Dice algo parecidillo y a lo mejor te parece igual de facilón pero para mi es totalmente diferente y mientras se me atraganta en castellano (hasta el punto de que ya paso y me tapo las orejas cuando va a decirlo
) en inglés me suena bastante bien y mucho más propio de Sam. Te cuento el asunto:
Original Inglés:
Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: There’s some good in this world, mister Frodo. And it´s worth fighting for.
Traducción oficial (debería decir invención
):
Frodo: ¿Por qué luchas tú ahora Sam?
Sam: Para que el Bien reine en este mundo, señor Frodo. Se puede luchar por eso.
Mi traducción:
Frodo: ¿Y a que nos estamos aferrando, Sam?
Sam: Hay algo bueno en este mundo, señor Frodo. Y merece la pena luchar por ello.
No se tú, yo veo una gran diferencia entre luchar por lo bueno que hay en el mundo a luchar porque el Bien con mayúsculas reine en el mundo. La peor traducción que he visto en toda la película. Menos mal que siempre me la veo en inglés y ya no necesito los subtitulos
.
Un saludo, Gazpacheitor
.
P.D. ¿Comida de los velocirraptores de Parque Jurásico? Eso me lo he perdido... ¿o te refieres a los ucornos
?
P.D.D. La muy hermosa canción de Gollum. Mi favorita
.
(Mensaje original de: Aelin)
¿Os habéis fijado en la diferencia de tamaño de Osgiliath y Minas Tirith?, no es cuestión de perspectiva deformante, porque se ha visto repetidas veces que están a dos pasos la una de la otra, pero el que el crecimiento de la primera sea a lo ancho no se compensa con el de la segunda a lo alto, Minas Tirith parece muy poca cosa...
Oye Gazpacheitor ya que lo comentas, ¿no te parece que en esa toma Minas Tirith y Osgiliath parecen estar más lejanas que en ERdR? A veces me da la impresión de que la Tierra Media encoge en cada entrega


Faramir se desfaramiza







¡me encanta el ¡Naaazzzzgul! de Faramir!!!
A mi también

...porque lo de que: "Para que el Bien reine en este mundo, señor Frodo", que hasta a Gollum parece que conmueve, es tan facilón...
Lo mejor de todo es que Sam no dice eso en inglés. Dice algo parecidillo y a lo mejor te parece igual de facilón pero para mi es totalmente diferente y mientras se me atraganta en castellano (hasta el punto de que ya paso y me tapo las orejas cuando va a decirlo

Original Inglés:
Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: There’s some good in this world, mister Frodo. And it´s worth fighting for.
Traducción oficial (debería decir invención

Frodo: ¿Por qué luchas tú ahora Sam?
Sam: Para que el Bien reine en este mundo, señor Frodo. Se puede luchar por eso.
Mi traducción:
Frodo: ¿Y a que nos estamos aferrando, Sam?
Sam: Hay algo bueno en este mundo, señor Frodo. Y merece la pena luchar por ello.
No se tú, yo veo una gran diferencia entre luchar por lo bueno que hay en el mundo a luchar porque el Bien con mayúsculas reine en el mundo. La peor traducción que he visto en toda la película. Menos mal que siempre me la veo en inglés y ya no necesito los subtitulos

Un saludo, Gazpacheitor

P.D. ¿Comida de los velocirraptores de Parque Jurásico? Eso me lo he perdido... ¿o te refieres a los ucornos


P.D.D. La muy hermosa canción de Gollum. Mi favorita

(Mensaje original de: Aelin)