Ver publicación (Sir Gawain y el Caballero Verde)
Ver tema#1 Respondiendo a: Rusco de Tejonera
Desde que lo descubrí, simpre me llamó la atención la ilustración de John Howe de un caballero con un pentagrama en el emblema de su escudo, encarando a un gigante verde con un hacha descomunal.
Pues bien, hace poco me enteré de que Tolkien tradujo un romance medieval "Sir Gawain y el Caballero Ver...
Aiya!
Yo tengo ese libro y es precioso. Publicado por Ediciones Siruela, fue terminado de imprimir el 5 de octubre de 1982. La cubierta, sobrecubierta y solapa reproducen el folio 18º de Le livre du Coeur d'Amours Espris, de René d'Anjou (siglo XV).
Sir Gawain y el Caballero Verde es un poema aliterativo del siglo XIV. En la nota final de la edición se dice que "La mejor edición del texto original sigue siendo la de I. Gollancz (Londres, Oxford University Press, 1966). Existen, además, tres excelentes traducciones al inglés moderno, llevadas a cabo, respectívamente, por J.R.R. Tolkien (junto con Pearl y Sir Orfeo, Londres, Unwin Paperbacks, 1979, M. Borrof (Nueva York, W.W. Norton, 1967) y B. Stone (Londres, penguin Classics, 1981)."
La edición de Siruela en castellano es de la traducción de J.R.R. Tolkien, de quien se dice, al respecto de la obra, que la "ha situado en la cumbre de la literatura medieval".
Un saludo desde Minas Ithil.
Namárië.
Yo tengo ese libro y es precioso. Publicado por Ediciones Siruela, fue terminado de imprimir el 5 de octubre de 1982. La cubierta, sobrecubierta y solapa reproducen el folio 18º de Le livre du Coeur d'Amours Espris, de René d'Anjou (siglo XV).
Sir Gawain y el Caballero Verde es un poema aliterativo del siglo XIV. En la nota final de la edición se dice que "La mejor edición del texto original sigue siendo la de I. Gollancz (Londres, Oxford University Press, 1966). Existen, además, tres excelentes traducciones al inglés moderno, llevadas a cabo, respectívamente, por J.R.R. Tolkien (junto con Pearl y Sir Orfeo, Londres, Unwin Paperbacks, 1979, M. Borrof (Nueva York, W.W. Norton, 1967) y B. Stone (Londres, penguin Classics, 1981)."
La edición de Siruela en castellano es de la traducción de J.R.R. Tolkien, de quien se dice, al respecto de la obra, que la "ha situado en la cumbre de la literatura medieval".
Un saludo desde Minas Ithil.
Namárië.
Nic-bric, bric-nic, ...