Ver publicación (Duda de traducción)
Ver tema#2 Respondiendo a: Anónimo
pues...
Me temo que no es un error de traducción. En la edición inglesa efectivamente pone Black Gates:
They fought on the plain for days and months at the Black Gates.
Así que está bien traducido al poner:
Pelearon en el llano durante días y meses delante de las Puertas...
Gracias
Gracias por la respuesta, elf-moon. La verdad es que yo también pienso que aunque se llame la Puerta Negra, queda mejor que sean dos puertas que se abren hacia los lados.
Ahora va a resultar que de lo que tanto se lamentaba Phillippa cuando comentaba por qué eran dos puertas y no una sola no va a ser tan grave
Saludos desde Fornost, habitantes de Arda.
Gracias por la respuesta, elf-moon. La verdad es que yo también pienso que aunque se llame la Puerta Negra, queda mejor que sean dos puertas que se abren hacia los lados.
Ahora va a resultar que de lo que tanto se lamentaba Phillippa cuando comentaba por qué eran dos puertas y no una sola no va a ser tan grave

Saludos desde Fornost, habitantes de Arda.
Caranthol de Fornost, caballero Dúnadan, montaraz del Norte.
-----------------------------------------------------------------------------------
"The greatest thing you´ll ever learn is just to love and be loved in return."
- Nat King Cole (Nature boy)
-------------------------------------...
-----------------------------------------------------------------------------------
"The greatest thing you´ll ever learn is just to love and be loved in return."
- Nat King Cole (Nature boy)
-------------------------------------...