Ver publicación (El misterio de traducir)
Ver tema#3 Respondiendo a: Gwaihir
Vamos, lo que yo decía...
Esta misma mañana, mientras me tomaba un cafelito con los colegas del curre, tuvimos una agradable charla sobre la traducibilidad del Teorema de Incompletitud de Gödel al sanscrito. Había uno que afirmaba que realmente el arameo era más apropiado en esas lides... pero nadi...
Buff. menos mal....
cuando he leido la noticia he pensao: ¿seré tan tonto como para no haberme "enterao de na"? Pero bueno, veo que hay más gente como yo. Pues eso que pediría, por favor a elfenomeno, que incluyera la noticia con un lenguaje un poco más llano o castellano por lo menos
.
Namarië
PD: Gwaihir dile a tu compañero que con respecto a la traducibilidad del Teorema de Incompletitud de Gödel, yo pienso que el arameo no es un idioma demasiado adecuado para este tipo de textos, pero bueno ese ya es otro tema.....jejeje
...... aayys el calor, como afecta a las neuronas....
cuando he leido la noticia he pensao: ¿seré tan tonto como para no haberme "enterao de na"? Pero bueno, veo que hay más gente como yo. Pues eso que pediría, por favor a elfenomeno, que incluyera la noticia con un lenguaje un poco más llano o castellano por lo menos

Namarië
PD: Gwaihir dile a tu compañero que con respecto a la traducibilidad del Teorema de Incompletitud de Gödel, yo pienso que el arameo no es un idioma demasiado adecuado para este tipo de textos, pero bueno ese ya es otro tema.....jejeje



Mithrandir, Mithrandir, cantaban los elfos, ¡oh Peregrino Gris!. Pues así les gustaba llamarlo.
Soy la espada en la oscuridad. Soy el vigilante del Muro. Soy el fuego que arde contra el frío, la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo qu...
Soy la espada en la oscuridad. Soy el vigilante del Muro. Soy el fuego que arde contra el frío, la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo qu...