Ver publicación (La traduccion de los nombres)
Ver tema#1 Respondiendo a: IloveFrodo
Yo opino que no debieron traducir algunos nombres de los personajes, especialmente el apellido de los hobbits Baggins por Bolson(me causo risa, cuando subtitule al castellano las Dos Torres en el DVD) solo era cuestion de aprenderlo. Como todo el mundo aprendio a pronunciar el apellido Skywalker de...
Para mi es Bolsón
porque yo no leí la versión original, sino la traducción del libro y me he quedado con el Bolsón, aunque está bien saber que el original es Baggins, y que sino hubiesen traducido el nombre al castellano, Frodo Bolsón sería para todos, Frodo Baggins y tan contentos.
Un saludo
porque yo no leí la versión original, sino la traducción del libro y me he quedado con el Bolsón, aunque está bien saber que el original es Baggins, y que sino hubiesen traducido el nombre al castellano, Frodo Bolsón sería para todos, Frodo Baggins y tan contentos.
Un saludo
"La vida no es justa, Bill. Contamos a nuestros hijos que lo es, pero es una maldad. No es una simple mentira, sino una mentira cruel. La vida ni es justa, ni lo ha sido, ni lo será."
William Goldman "La princesa prometida"
William Goldman "La princesa prometida"