Ver publicación (Problema de redaccion de Tolkien?)

Ver tema

pabloalmenar
pabloalmenar
Desde: 10/12/2004

#5 Respondiendo a: Melian-Maia

De todas maneras..

Aunque en la versión en Inglés, se repite tambien "Then" y "Now", al menos van alternándose lo que hace la lectura más facil.

Y quizás, el traductor podría haber usado algunos sinónimos

Saludos

Totalmente de acuerdo

Eso, como dije podrían haber cambiado de traducción, aún si Tolkien pusiera siempre then o now, por aquello de o ser tan cansino, pero bueno, lo leeremos igual!
I amar prestar aen
Han mathon ne nen
Han mathon ne chae
A han noston ned gwilith