Ver publicación (Problema de redaccion de Tolkien?)

Ver tema

IloveFrodo
IloveFrodo
Desde: 22/09/2005

#6 Respondiendo a: pabloalmenar

Totalmente de acuerdo

Eso, como dije podrían haber cambiado de traducción, aún si Tolkien pusiera siempre then o now, por aquello de o ser tan cansino, pero bueno, lo leeremos igual!

Totalmente de acuerdo

No creo que haya sido un error, un traductor no solo es el que traduce palabra por palabra, sino tambien tiene que saber interpretar, lo que en este caso seria una lectura. Pues una palabra en ingles tiene muchos significados.
"Sam,I am glad you are with me, here at the end of all things"-Frodo Baggins.(The Return of the King).